President Trump declares U.S. no longer needs allies for Strait of Hormuz, citing military success, in White House meeting with Irish PM.
President Trump declares U.S. no longer needs allies for Strait of Hormuz, citing military success, in White House meeting with Irish PM.
AI 生成的图像

特朗普称美国不再需要北约、韩国和日本来保护霍尔木兹海峡

AI 生成的图像

美国总统唐纳德-特朗普说,美国不再需要北约盟国、韩国、日本或澳大利亚的海军援助来重新开放霍尔木兹海峡,理由是对伊朗的 "军事成功"。他在白宫与爱尔兰总理米歇尔-马丁(Micheal Martin)会面时,在 "真理社交 "上发布了这一消息,并称北约的拒绝是一个 "愚蠢的错误"。霍尔木兹海峡运载着全球五分之一的石油供应。

在美国、以色列和伊朗之间持续不断的战争中,霍尔木兹海峡已被伊朗的无人机、导弹和水雷有效关闭。这条水道运载着全球约五分之一的石油供应。当地时间 3 月 17 日星期六,美国总统唐纳德-特朗普通过社交媒体呼吁北约盟国、韩国和合作伙伴派遣船只护送船只通过该海峡。周一,他再次发出呼吁,随后又在周二的 "真理社交 "上发帖称,由于 "军事上的成功",不再需要这种帮助。特朗普引用了 2 月底发起的 "史诗怒火行动",声称该行动 "摧毁了 "伊朗的海军、空军、防空系统、雷达和几乎所有级别的领导人。> 他们的海军没了,空军没了,防空系统和雷达也没了,也许最重要的是,他们几乎每一级的领导人都没了,再也不能威胁我们、我们的中东盟国或世界了!在与爱尔兰总理米歇尔-马丁(Micheal Martin)的椭圆形办公室会谈中,特朗普告诉记者,尽管北约同意此次行动,但却拒绝参与,这是一个'非常愚蠢的错误'。他将北约描述为一条 "单行道",并指出美国为保护盟国花费了数千亿美元。特朗普没有表示要惩罚他们。他还批评辞职的反恐官员乔-肯特(Joe Kent)"在安全问题上非常软弱",因为他说伊朗没有构成迫在眉睫的威胁。首尔誓言在采取谨慎立场的同时与华盛顿进行密切磋商。

人们在说什么

X 上的讨论强调了特朗普总统声称美国对伊朗的军事行动取得了成功,声称不再需要北约、韩国、日本或澳大利亚的援助以确保霍尔木兹海峡的安全,同时将北约的拒绝称为 "愚蠢的错误"。支持特朗普的网友赞扬美国的自力更生,认为盟国的立场是通过忠诚度测试暴露出的不忠。批评者和怀疑论者则质疑在海峡问题不断的情况下取得成功的说法的真实性,并指责特朗普缺乏远见。来自媒体和分析家的中立文章报道了紧张局势和联盟的潜在变化。

相关文章

President Trump angrily calls NATO 'cowards' at podium over Strait of Hormuz security amid U.S.-Israel-Iran conflict.
AI 生成的图像

特朗普因霍尔木兹海峡安全问题称北约为 "懦夫

由 AI 报道 AI 生成的图像

美国总统唐纳德-特朗普称北约成员国是 "懦夫",因为它们拒绝支持在美以伊朗战争期间确保霍尔木兹海峡的安全。他敦促韩国和其他国家参与进来,并强调了美国对它们的援助。

In a follow-up to his recent warnings, US President Donald Trump sharply criticized NATO allies at the White House for refusing to help secure the Strait of Hormuz amid the ongoing US-Iran conflict. He called their stance a 'very stupid mistake' and raised the possibility of US withdrawal from the alliance. German Chancellor Friedrich Merz rejected any German military involvement.

由 AI 报道

美国总统唐纳德·特朗普在继续批评盟友的同时,于4月1日在白宫举行的复活节午宴上称韩国“没有提供帮助”,并敦促韩国及其他国家确保霍尔木兹海峡的安全。目前该海峡因伊朗与美以两国的冲突而受阻。他提到,有美军正处于朝鲜核武库附近的“危险地带”。

美国警告航运公司,向伊朗支付费用以通过霍尔木兹海峡可能会招致制裁。此举加剧了美伊之间围绕这条重要水道控制权的对峙压力。韩国外交部长与伊朗外长通电话,呼吁确保航行安全。

由 AI 报道

The U.S. military sank six Iranian small boats and defeated cruise missile and drone attacks in the Strait of Hormuz on Monday, allowing two American-flagged merchant ships to complete a safe transit under President Trump's 'Project Freedom' initiative. Separate incidents included an explosion on a South Korean-operated vessel and Iranian missile and drone strikes on the UAE—the first since the early April ceasefire—with the UAE reporting interceptions and casualties.

President Donald Trump retracted his threat on Monday to attack Iran's power plants and extended the deadline to reopen the Strait of Hormuz by five days. He announced productive conversations with Tehran, though Iran categorically denied them. Markets reacted with rising US stocks and falling oil prices.

由 AI 报道

Germany, France, the UK, Italy, the Netherlands, Canada, and Japan have released a joint letter condemning Iran's recent attacks on commercial vessels and infrastructure in the Gulf, as well as the de facto closure of the Strait of Hormuz. The statement expresses deep concern over the escalating conflict and calls on Iran to cease such activities. It also signals readiness to contribute to efforts ensuring safe passage through the strait.

 

 

 

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝