Security Questions wins inaugural Poetry in Translation Prize

Osdany Morales's poetry collection Security Questions, translated by Harry Bauld, has been named the winner of the first Poetry in Translation Prize. The award recognizes outstanding poetry collections translated into English, with publication set for early 2027. The book explores themes of exile and memory from Morales's experiences in Cuba.

The Poetry in Translation Prize, a biennial award co-presented by Giramondo, selected Security Questions from 259 submissions. Judges chose it from a shortlist of eight titles. Originally published in Spanish in 2015 as El Pasado es un Pueblo Solitario by Almenara Press, the collection was shortlisted in English under the title The Past is a Lonesome Town.

Morales and Bauld met while working at the same school. Bauld discovered Morales's poems online and translated one as a welcoming gesture. Morales responded positively, noting how strange it was to hear his own voice in English.

Bauld described the work as a lyric sequence about growing up in small-town Cuba during the late years of Fidel Castro's regime, combined with reflections on exile and immigration. He highlighted the poems' focus on traces left by leaving a challenging homeland for uncertain prospects.

Morales, who initially wrote only fiction before moving to the US, credited the book with helping him access personal memories sooner. He explained that he once viewed fiction as non-confessional, believing only poetry allowed such depth. Through poetry, he realized exile had preserved memories in literary form, prompting an inward rather than purely backward gaze.

The winners share a US$5000 advance, equivalent to A$7500. The book will be published simultaneously by Giramondo in Australia and New Zealand, New Directions in North America, and Fitzcarraldo Editions in the UK and Ireland, with a release planned for early 2027.

مقالات ذات صلة

Photorealistic illustration depicting the International Booker Prize 2026 longlist announcement with diverse global books symbolizing themes of war, exile, memory, and renewal.
صورة مولدة بواسطة الذكاء الاصطناعي

International Booker Prize announces 2026 longlist of 13 titles

من إعداد الذكاء الاصطناعي صورة مولدة بواسطة الذكاء الاصطناعي

The International Booker Prize has revealed its 2026 longlist, featuring 13 translated fiction works from 11 languages, including three debuts and several previous nominees. The selection highlights themes of war, exile, memory, and renewal, with the £50,000 prize shared equally between author and translator. The shortlist will be announced on March 31, 2026.

The International Booker Prize has revealed its 2026 longlist, featuring 13 works of translated fiction from 11 languages. Selected from 128 submissions, the books celebrate long-form fiction and short story collections published in the UK or Ireland between May 1, 2025, and April 30, 2026. The prize, marking its 10th anniversary, awards £50,000 split equally between author and translator.

من إعداد الذكاء الاصطناعي

Padma Viswanathan, a Canadian translator, has been longlisted for the 2026 International Booker Prize for her work on Ana Paula Maia's novel On Earth As It Is Beneath. The prize, marking its 10th year, honors fiction translated into English and published in the UK or Ireland. Viswanathan expressed excitement about the nomination on social media.

Dublin City Council has revealed the 20 novels longlisted for the 2026 Dublin Literary Award, the 31st edition of the international prize. Irish debut novelist Niamh Ní Mhaoleoin and Sally Rooney feature prominently on the list with their respective works. The award recognizes outstanding fiction in English and translated works nominated by libraries worldwide.

من إعداد الذكاء الاصطناعي

The Safal Kiswahili Prize for African Literature has opened submissions for its 2026 edition, marking the award's tenth year. African writers in Kiswahili can submit unpublished manuscripts in fiction and poetry categories for cash prizes and publication opportunities. The deadline for entries is 31 March 2026.

The Quramo Writers’ Prize is calling on African writers to submit unpublished fiction manuscripts for its 2026 edition. Established in 2017, the prize supports emerging talent in recording African stories through novels and novellas. Submissions must meet specific eligibility criteria and close on May 31, 2026.

من إعداد الذكاء الاصطناعي

Hamayat Ullah Emon's poetry collection Fenaphul has received the Oitijjhya-Shantanu Kaiser Literary Award 2025. The book draws on the metaphor of a delicate floating flower to explore childhood memories and existential themes. Its subtle imagery and rhythmic style have drawn comparisons to introspective cinema.

 

 

 

يستخدم هذا الموقع ملفات تعريف الارتباط

نستخدم ملفات تعريف الارتباط للتحليلات لتحسين موقعنا. اقرأ سياسة الخصوصية الخاصة بنا سياسة الخصوصية لمزيد من المعلومات.
رفض