Security Questions vinner första Poetry in Translation Prize

Osdany Morales diktsamling Security Questions, översatt av Harry Bauld, har utsetts till vinnare av det första Poetry in Translation Prize. Priset uppmärksammar framstående poesinsamlingar översatta till engelska, med publicering planerad till början av 2027. Boken utforskar teman kring exil och minne från Morales erfarenheter i Kuba.

Poetry in Translation Prize, ett biennalt pris som samarrangeras av Giramondo, valde ut Security Questions ur 259 bidrag. Juryn utsåg den från en kortlista med åtta titlar. Ursprungligen publicerad på spanska 2015 som El Pasado es un Pueblo Solitario av Almenara Press, fanns samlingen med på kortlistan på engelska under titeln The Past is a Lonesome Town. Morales och Bauld träffades medan de arbetade på samma skola. Bauld hittade Morales dikter online och översatte en som välkomstgest. Morales reagerade positivt och noterade hur konstigt det var att höra sin egen röst på engelska. Bauld beskrev verket som en lyrisk sekvens om att växa upp i en småstad på Kuba under Fidel Castros regims sista år, kombinerat med reflektioner över exil och invandring. Han framhöll dikternas fokus på spåren som lämnas när man lämnar ett svårt hemland för osäkra utsikter. Morales, som initialt bara skrev prosa innan han flyttade till USA, tillskrev boken att den hjälpte honom att nå personliga minnen snabbare. Han förklarade att han tidigare såg prosa som icke-bekännande och trodde att bara poesi tillät sådan djup. Genom poesin insåg han att exilen bevarat minnena i litterär form, och väckt en inåtvänd blick snarare än enbart bakåt. Vinnarna delar ett förskott på US$5000, motsvarande A$7500. Boken ges ut samtidigt av Giramondo i Australien och Nya Zeeland, New Directions i Nordamerika, och Fitzcarraldo Editions i Storbritannien och Irland, med releasedatum i början av 2027.

Relaterade artiklar

Photorealistic illustration depicting the International Booker Prize 2026 longlist announcement with diverse global books symbolizing themes of war, exile, memory, and renewal.
Bild genererad av AI

International Booker Prize annonserar 2026 års långlista med 13 titlar

Rapporterad av AI Bild genererad av AI

International Booker Prize har presenterat sin långlista för 2026, med 13 översatta skönlitterära verk från 11 språk, inklusive tre debutverk och flera tidigare nominerade. Urvalet belyser teman som krig, exil, minne och förnyelse, där det 50 000 pund stora priset delas lika mellan författare och översättare. Kortlistan annonseras den 31 mars 2026.

International Booker Prize har avslöjat sin longlist för 2026, med 13 verk av översatt skönlitteratur från 11 språk. Urvalet från 128 bidrag hyllar långformad fiktion och novellsamlingar publicerade i Storbritannien eller Irland mellan 1 maj 2025 och 30 april 2026. Priset, som firar sitt 10-årsjubileum, delar ut 50 000 pund lika mellan författare och översättare.

Rapporterad av AI

Padma Viswanathan, en kanadisk översättare, har nominerats till långlistan för International Booker Prize 2026 för sitt arbete med Ana Paula Mais roman On Earth As It Is Beneath. Priset, som firar sitt tionde år, belönar fiktion översatt till engelska och publicerad i Storbritannien eller Irland. Viswanathan uttryckte sin glädje över nomineringen på sociala medier.

Dublin City Council har avslöjat de 20 romanerna på longlistan för Dublin Literary Award 2026, den 31:a utgåvan av det internationella priset. Den irländska debütromanförfattaren Niamh Ní Mhaoleoin och Sally Rooney förekommer framträdande på listan med sina respektive verk. Priset uppmärksammar framstående fiktion på engelska och översatta verk nominerade av bibliotek världen över.

Rapporterad av AI

Safal Kiswahili Prize for African Literature har öppnat inlämningar för sin 2026-utgåva, vilket markerar prisets tionde år. Afrikanska författare kan skicka in opublicerade manuskript på swahili i kategorierna skönlitteratur och poesi för kontantpriser och publiceringsmöjligheter. Inlämningsfristen är 31 mars 2026.

Quramo Writers’ Prize uppmanar afrikanska författare att skicka in opublicerade fiktionsmanuskript till sin 2026-upplaga. Instiftat 2017 stöder priset uppkommande talanger i att dokumentera afrikanska berättelser genom romaner och noveller. Bidragen måste uppfylla specifika behörighetskrav och stänger 31 maj 2026.

Rapporterad av AI

Hamayat Ullah Emon's poetry collection Fenaphul has received the Oitijjhya-Shantanu Kaiser Literary Award 2025. The book draws on the metaphor of a delicate floating flower to explore childhood memories and existential themes. Its subtle imagery and rhythmic style have drawn comparisons to introspective cinema.

 

 

 

Denna webbplats använder cookies

Vi använder cookies för analys för att förbättra vår webbplats. Läs vår integritetspolicy för mer information.
Avböj