Osdany Morales diktsamling Security Questions, översatt av Harry Bauld, har utsetts till vinnare av det första Poetry in Translation Prize. Priset uppmärksammar framstående poesinsamlingar översatta till engelska, med publicering planerad till början av 2027. Boken utforskar teman kring exil och minne från Morales erfarenheter i Kuba.
Poetry in Translation Prize, ett biennalt pris som samarrangeras av Giramondo, valde ut Security Questions ur 259 bidrag. Juryn utsåg den från en kortlista med åtta titlar. Ursprungligen publicerad på spanska 2015 som El Pasado es un Pueblo Solitario av Almenara Press, fanns samlingen med på kortlistan på engelska under titeln The Past is a Lonesome Town. Morales och Bauld träffades medan de arbetade på samma skola. Bauld hittade Morales dikter online och översatte en som välkomstgest. Morales reagerade positivt och noterade hur konstigt det var att höra sin egen röst på engelska. Bauld beskrev verket som en lyrisk sekvens om att växa upp i en småstad på Kuba under Fidel Castros regims sista år, kombinerat med reflektioner över exil och invandring. Han framhöll dikternas fokus på spåren som lämnas när man lämnar ett svårt hemland för osäkra utsikter. Morales, som initialt bara skrev prosa innan han flyttade till USA, tillskrev boken att den hjälpte honom att nå personliga minnen snabbare. Han förklarade att han tidigare såg prosa som icke-bekännande och trodde att bara poesi tillät sådan djup. Genom poesin insåg han att exilen bevarat minnena i litterär form, och väckt en inåtvänd blick snarare än enbart bakåt. Vinnarna delar ett förskott på US$5000, motsvarande A$7500. Boken ges ut samtidigt av Giramondo i Australien och Nya Zeeland, New Directions i Nordamerika, och Fitzcarraldo Editions i Storbritannien och Irland, med releasedatum i början av 2027.