トランプ前米大統領の通訳を務めた李允香氏が語る、米朝首脳会談の舞台裏と通訳の苦心

米国務省言語サービス局の局長を務め、ドナルド・トランプ氏の通訳としても知られる李允香(イ・ユンヒャン)氏が3月26日、ワシントンで韓国メディアの記者団と面会し、これまでの米朝首脳会談を振り返った。同氏は、2018年のシンガポール、2019年のハノイおよび板門店での会談における緊張感と、それと同時に漂っていた和やかな雰囲気に触れ、対話に向けた両首脳の強い意志を強調した。李氏は、会談中に前向きなムードを醸成するため、自身の声のトーンを調整していたと語っている。

ワシントン――ドナルド・トランプ前大統領の通訳を務め、米国務省言語サービス局の局長を歴任した李允香氏は、17年間の勤務を経て退任した約1カ月後の3月26日、韓国メディアの記者団に心境を語った。同氏は2018年のシンガポール、2019年2月のハノイ、そして2019年6月の板門店で行われたトランプ氏と金正恩(キム・ジョンウン)総書記の3度の対面による首脳会談すべてに同席した。以前にはジョージ・W・ブッシュ、バラク・オバマ、ジョー・バイデンの各大統領の通訳も務めている。李氏は「金正恩総書記は、(外交経験があまりない中でのトランプ氏との会談において)非常によく立ち回ったと思う」と述べた。世界中の注目が集まる中で両首脳とも緊張していたが、李氏は声が震えないよう注意し、「快適で前向きかつ穏やかな雰囲気を促進する」ために自身の声のトーンや話し方を工夫したという。会談の雰囲気については、「温かく友好的」であり、両首脳は「真摯な対話」や「率直な会話」を通じて「懸案事項に取り組もうとする決意と意志」を示していたと語った。しかし、「合意に至るかどうかは、単に両首脳だけの問題ではなかった。そこには北朝鮮の核問題を含め、様々な複雑な要素が絡み合っていた」と指摘した。また、トランプ氏が主張する金氏との良好な関係についても肯定した。北朝鮮出身の母親を持つ李氏にとって、これらの会談の通訳は特別な意味を持っていた。「この会談が実現したのは、トランプ大統領が考えを転換してアプローチしたからだ」と同氏は語る。困難だった経験として、2013年にバイデン副大統領が朴槿恵大統領に向けて発した「米国に賭けないのは決して良い賭けではない」という趣旨の発言を、相手側の感情を害さないよう調整した結果、韓国外交部との間で混乱が生じたエピソードを挙げた。オバマ氏の言葉は「法的な文書」のように正確な記憶を要する文章で構成され、トランプ氏は「思考のスピードが非常に速い」という特徴があったと分析した。韓米関係については「常に非常に強固である」と述べた。人工知能(AI)による通訳については「まだ多くの誤りがあり、人間の通訳者が校正しなければならない理由がそこにある」と指摘した。李氏は韓国外国語大学校で修士号、ジュネーブ大学で博士号を取得し、イランで10代を過ごした。韓国外国語大学校通訳翻訳大学院で教鞭をとった後、2009年に国務省に入省し、60言語以上を扱う70人の常勤スタッフと1,000人の外部契約翻訳者を統括した。

関連記事

Illustrative handshake between Trump and Kim Jong-un against White House backdrop, symbolizing openness to precondition-free dialogue.
AIによって生成された画像

White House says Trump remains open to dialogue with Kim without preconditions

AIによるレポート AIによって生成された画像

The White House stated on Thursday that U.S. President Donald Trump remains open to dialogue with North Korea without any preconditions. This comes after North Korean leader Kim Jong-un expressed willingness to talk if the U.S. drops its "hostile" policy during a recent key party congress. Both sides highlighted three historic summits during Trump's first term that stabilized the Korean Peninsula.

President Lee Jae Myung held a phone call with U.S. President Donald Trump to discuss the results of Trump's recent summit with Chinese President Xi Jinping.

AIによるレポート

South Korean Prime Minister Kim Min-seok met with U.S. President Donald Trump at the White House in Washington on March 13, 2026, for a 20-minute talk. Trump expressed positivity about resuming dialogue with North Korean leader Kim Jong-un but left the timing open. The two also discussed bilateral trade and investment issues.

President Lee Jae-myung met with six U.S. lawmakers from the Congressional Study Group on Korea in Seoul on April 2 and reaffirmed his commitment to regaining wartime operational control from Washington. He stated that along with increasing defense spending, South Korea aims to reduce the U.S. burden and safeguard peace on the Korean Peninsula with its own capabilities. The remarks follow criticism from former President Donald Trump.

AIによるレポート

President Lee Jae-myung returned home on April 24 after a six-day trip to India and Vietnam. He focused on expanding cooperation in energy and supply chains amid Middle East uncertainties during summits with the countries' leaders. Agreements aimed at doubling trade volumes and deepening strategic ties were reached.

このウェブサイトはCookieを使用します

サイトを改善するための分析にCookieを使用します。詳細については、プライバシーポリシーをお読みください。
拒否