梁振英氏、中国本土と国際市場を結ぶ漢方薬取引プラットフォームを立ち上げ

香港の梁振英前行政長官は木曜日、広東省南沙で漢方薬(TCM)の取引プラットフォームを立ち上げた。香港の試験・認証システムを活用し、中国本土の製造業者と国際市場を結ぶことを目的としている。2022年に梁氏が設立した「TCMオールセクター香港センター」の下で開設された「首創(Shouchuang)」プラットフォームは、取引の集約化、標準化、市場化、透明性の向上を目指す。

香港の前行政長官であり、中国人民政治協商会議全国委員会の副主席を務める梁振英氏は、木曜日に広東省南沙で「首創(Shouchuang)漢方薬取引プラットフォーム」を立ち上げた。香港を拠点とする独立した第三者機関である同プラットフォームは、漢方薬取引の透明性、効率性、そして国際的な広がりを強化することを目指している。梁氏は立ち上げの席で「優れた薬材があってこそ、優れた漢方医や優れた成薬が生まれる。優れた市場があってこそ、良い素材を効率的かつ確実に購入できる」と述べた。さらに同氏は「だからこそ、品質を保証し、売り手と買い手を集約し、高い取引効率を提供し、正確でタイムリー、透明かつ包括的な供給および価格情報を提供し、取引にかかる時間的コストを削減できる取引プラットフォームを構築しなければならない」と付け加えた。南沙と香港で同時に開催された立ち上げ式には、漢方薬メーカー、流通業者、地方政府の関係者ら450名以上が出席した。同プラットフォームは、質の高い漢方薬開発という国家戦略において香港が持つ独自の地位を活用するため、梁氏が2022年に設立した「TCMオールセクター香港センター」の下で構築されたものである。

関連記事

Zhao Leji speaking at Boao Forum for Asia, vowing further opening-up amid international delegates.
AIによって生成された画像

趙楽際氏、博鰲フォーラムでさらなる開放を表明

AIによるレポート AIによって生成された画像

中国全国人民代表大会常務委員会の趙楽際委員長は、木曜日に開催された博鰲(ボアオ)アジアフォーラム2026年年次総会の全体会議で行った基調講演において、高水準の開放と内需拡大へのコミットメントを再確認した。海南省博鰲で開催された同フォーラムは「共有される未来の構築:新たな力学、新たな機会、新たな協力」をテーマに、60以上の国と地域から1,600人以上の代表者が参加した。

Building on the newly launched Chinese Medicine Development Blueprint, Hong Kong health officials are advancing integration of traditional Chinese medicine (TCM) with Western practices, particularly for pain management and recovery care. Commissioner Vincent Chung highlighted TCM's advantages in chronic pain, stroke recovery, and cancer palliative care during a Sunday TV interview.

AIによるレポート

Hong Kong health authorities will guide residents on when to seek Chinese medicine treatment, identifying conditions where it is considered more effective than Western practice, under a new blueprint for the sector's development. The initiative highlights the strengths of both medical traditions and aims to boost eHealth adoption among practitioners.

Shanghai's municipal government held a news conference to announce the start of the 2026 Shanghai Global Investment Promotion Conference on March 14, lasting a week. The event aims to enhance the business environment and government services to build stronger industrial chains. Officials and executives highlighted new platforms for emerging technologies to attract investments.

AIによるレポート

China has launched island-wide special customs operations in the Hainan Free Trade Port, allowing freer entry of overseas goods, expanded zero-tariff coverage, and more business-friendly measures. This move is widely seen as a landmark step in China's efforts to promote free trade and high-standard opening-up amid rising global protectionism. The first batch of zero-tariff petrochemical materials has cleared customs, signaling the start of a new phase.

On December 19, China's Hainan Free Trade Port launched island-wide special customs operations, with a bulk carrier carrying 179,000 metric tons of petrochemical raw materials becoming the first zero-tariff import at Yangpu port. At the same time, Haikou Meilan International Airport shipped the first batch of duty-exempt chocolates, marking the full implementation of the initiative.

AIによるレポート

台湾の卓栄泰行政院長は、国民党の陳麗文主席が予定している中国本土への訪問中に合意を結ぶことのないよう警告した。火曜日の立法院での答弁で、卓氏は両岸の対話は法律を遵守しなければならず、政府を代表して交渉する権限はいかなる個人や団体にもないと強調した。習近平氏の招待を受けた今回の訪問は、4月7日から12日まで予定されている。

 

 

 

このウェブサイトはCookieを使用します

サイトを改善するための分析にCookieを使用します。詳細については、プライバシーポリシーをお読みください。
拒否