李在明称能在2024年遇刺中幸存归功于公众支持

总统李在明周六表示,正是得益于公众的支持,他才得以在2024年的刀刺袭击中幸存下来。在反腐与国民权益委员会推翻此前关于其医疗转运的裁定后,他誓言将全身心投入到国家事务中。

李在明总统在社交平台X上发文称,是民众将他从恐怖袭击、检察官编造的起诉书以及媒体的舆论操弄中拯救出来。“我的生命现在完全属于人民,”他写道。他补充说,即使身体垮掉,他也会在最后一刻前倾注自己的全部心血和力量为公民服务。

2024年1月2日,李在明在以在野党党首身份访问釜山时颈部被刺伤。他随后从釜山大学医院被空运至首尔大学医院接受手术。反腐与国民权益委员会此前曾裁定该空运属于特权待遇,但于周五推翻了这一结论。

一项内部调查发现,该委员会时任副主席在最初的决策过程中施加了不正当影响。袭击发生时,已被弹劾的前总统尹锡悦仍在任。

相关文章

Courtroom scene of ex-President Yoon Suk Yeol sentenced to life imprisonment for 2024 insurrection in Seoul.
AI 生成的图像

Seoul court sentences ex-President Yoon to life for leading 2024 insurrection

由 AI 报道 AI 生成的图像

The Seoul Central District Court on February 19, 2026, sentenced former President Yoon Suk Yeol to life imprisonment for leading an insurrection through his failed December 3, 2024, martial law declaration. This first ruling deemed the bid an attempt to paralyze the National Assembly, opting for life over the death penalty sought by prosecutors due to incomplete planning and limited force.

President Lee Jae-myung stressed the importance of defending democracy at the 66th anniversary of the April 19 Revolution. Speaking at the April 19th National Cemetery in northern Seoul, he compared the 1960 people's resistance to former President Yoon Suk-yeol's 2024 martial law attempt, saying the public's outcry toppled an arrogant regime. He urged safeguarding democracy against anti-democratic forces.

由 AI 报道

President Lee Jae-myung marked the Lunar New Year on February 17, 2026, with a video message emphasizing national unity and service to the people in his second year in office. Dressed in traditional hanbok alongside first lady Kim Hae-kyung, he renewed his pledge to be a 'president for all' embracing every citizen. He expressed gratitude to the public for overcoming last year's political crisis and called for advancing together on foundations of compassionate solidarity and trust.

President Lee Jae Myung instructed officials on February 28 to assess the impact of U.S. and Israeli attacks on Iran and enhance safety measures for South Korean nationals in the Middle East. The Office of National Security held an emergency meeting with foreign and security officials to discuss effects on national security and the economy. The government urged all parties to ease regional tensions.

由 AI 报道

President Lee Jae-myung's planned luncheon with leaders of the ruling and opposition parties was canceled on Thursday after the People Power Party leader abruptly declined to attend. The boycott stemmed from the passage of controversial judicial reform bills. The presidential office expressed deep regret over the missed opportunity for dialogue.

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝