이재명, 2024년 칼 공격 생존 감사하며 국민에 헌신 다짐

이재명 대통령은 2024년 칼 공격에서 국민의 지지 덕분에 살아남았다고 밝혔다. 그는 토요일 국가인권위원회 결정 후 전적으로 국민을 위해 헌신하겠다고 말했다.

이 대통령은 소셜 미디어 X에 게시한 글에서 사람들이 테러 공격, 조작된 기소, 언론 조작으로부터 그를 구했다고 말했다. "내 삶은 이제 전적으로 국민에게 속한다"고 그는 썼다. 그는 신체가 망가지더라도 마지막 순간까지 국민을 위해 모든 힘을 다하겠다고 덧붙였다.

2024년 1월 2일 부산 방문 중 67세 남성에게 목을 찔린 이 대통령은 부산대병원에서 서울대병원으로 헬기로 이송됐다. 당시 반부패민원권익위원회는 이를 특혜로 보고 관련자 징계를 권고했으나 금요일 결정을 뒤집었다.

위원회는 최근 내부 조사에서 당시 위원회 부위원장이 부당한 영향력을 행사했다고 밝혔다. 이 대통령은 당시 야당 대표였으며 윤석열 전 대통령이 재임 중이었다.

관련 기사

Courtroom scene of ex-President Yoon Suk Yeol sentenced to life imprisonment for 2024 insurrection in Seoul.
AI에 의해 생성된 이미지

Seoul court sentences ex-President Yoon to life for leading 2024 insurrection

AI에 의해 보고됨 AI에 의해 생성된 이미지

The Seoul Central District Court on February 19, 2026, sentenced former President Yoon Suk Yeol to life imprisonment for leading an insurrection through his failed December 3, 2024, martial law declaration. This first ruling deemed the bid an attempt to paralyze the National Assembly, opting for life over the death penalty sought by prosecutors due to incomplete planning and limited force.

President Lee Jae-myung stressed the importance of defending democracy at the 66th anniversary of the April 19 Revolution. Speaking at the April 19th National Cemetery in northern Seoul, he compared the 1960 people's resistance to former President Yoon Suk-yeol's 2024 martial law attempt, saying the public's outcry toppled an arrogant regime. He urged safeguarding democracy against anti-democratic forces.

AI에 의해 보고됨

President Lee Jae-myung marked the Lunar New Year on February 17, 2026, with a video message emphasizing national unity and service to the people in his second year in office. Dressed in traditional hanbok alongside first lady Kim Hae-kyung, he renewed his pledge to be a 'president for all' embracing every citizen. He expressed gratitude to the public for overcoming last year's political crisis and called for advancing together on foundations of compassionate solidarity and trust.

President Lee Jae Myung instructed officials on February 28 to assess the impact of U.S. and Israeli attacks on Iran and enhance safety measures for South Korean nationals in the Middle East. The Office of National Security held an emergency meeting with foreign and security officials to discuss effects on national security and the economy. The government urged all parties to ease regional tensions.

AI에 의해 보고됨

President Lee Jae-myung's planned luncheon with leaders of the ruling and opposition parties was canceled on Thursday after the People Power Party leader abruptly declined to attend. The boycott stemmed from the passage of controversial judicial reform bills. The presidential office expressed deep regret over the missed opportunity for dialogue.

이 웹사이트는 쿠키를 사용합니다

사이트를 개선하기 위해 분석을 위한 쿠키를 사용합니다. 자세한 내용은 개인정보 보호 정책을 읽으세요.
거부