李在明承诺建立由国家分担父母责任的国家

总统李在明周五承诺,将建立一个由国家分担父母责任,并照顾他们晚年福祉的国家。他在脸书(Facebook)上发文并在首尔举行的父母节纪念仪式上作出了这一承诺。

李在明在脸书上发布了这条纪念父母节的信息。他写道,作为两个孩子的父亲,他深知父母背负着孩子们的“整个世界”。

他说:“我们减轻父母肩上的生活负担越多,大韩民国就越能迈向真正发达的国家。”他补充说,政府将扩大实际支持,让国家和社会共同承担养育子女的责任。

李在明列举了多项计划,包括社区护理服务、为老年人提供115万个工作岗位以及修订养老金制度。随后,他出席了在首尔大韩商工会议所总部举行的父母节仪式。在仪式上,他为殉职消防员和警官的父母佩戴康乃馨,并表示将“怀着沉重的心情”铭记他们的牺牲。

相关文章

President Lee Jae Myung honoring fallen service members at a memorial ceremony.
AI 生成的图像

Lee Jae Myung says paying full respects to those killed in service an important 'social duty'

由 AI 报道 AI 生成的图像

President Lee Jae Myung said honoring and paying due respects to those killed while serving the country is a social duty the nation should uphold.

President Lee Jae Myung pledged unwavering commitment to workplace safety in his Labor Day address at Cheong Wa Dae on May 1. He stressed that worker welfare and business growth are mutually dependent. Amid AI job threats, he prioritized people over productivity.

由 AI 报道

President Lee Jae Myung held a press conference Monday at Cheong Wa Dae to mark the first anniversary of his inauguration and outline his administration's goals for the second year.

Hong Kong leader John Lee Ka-chiu has pledged to expand a government after-school care scheme to benefit more children from low-income families, following positive feedback from participants. Social workers and educators have welcomed the initiative, calling for wider coverage and school subsidies.

由 AI 报道

President Lee Jae-myung met with six U.S. lawmakers from the Congressional Study Group on Korea in Seoul on April 2 and reaffirmed his commitment to regaining wartime operational control from Washington. He stated that along with increasing defense spending, South Korea aims to reduce the U.S. burden and safeguard peace on the Korean Peninsula with its own capabilities. The remarks follow criticism from former President Donald Trump.

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝