执政党推进修宪再遇阻,在野党抵制导致流产

执政党共同民主党第二次尝试通过修宪法案失败。周五,国民力量党再次在国民议会中阻挠议事进程,导致会议陷入停滞。

国民议会议长禹元植召开了全体会议,但在国民力量党威胁要进行冗长辩论后,他拒绝进行投票。他表示,自己已尽力防止39年来的首次修宪投票以失败告终。

拟议的修宪内容包括:任何戒严令的发布都需立即获得议会批准,若议员在48小时内否决,戒严令将自动失效。该法案还寻求在宪法序言中加入关于1980年光州民主化运动和1979年釜马民主抗争的表述。

总统发言人康裕贞代表青瓦台表示遗憾,称公众难以理解为何要反对旨在保护国家安全和民主的措施,这些措施是针对前总统尹锡悦2024年12月戒严企图而提出的。总统李在明表示,任何修订都可以分阶段进行。

该法案得到了共同民主党及其他小党共187名议员的支持。在进行全国公投之前,该法案必须获得三分之二多数票的支持。

相关文章

South Korean parliament chamber with empty opposition seats and frustrated ruling party members after failed constitutional amendment vote.
AI 生成的图像

South Korean parliament fails to pass constitutional amendment bill

由 AI 报道 AI 生成的图像

A ruling party-led constitutional amendment bill failed to pass a parliamentary vote on May 7 after the main opposition party boycotted the session, falling short of the required quorum.

South Korea's National Assembly, led by the ruling Democratic Party, passed a revision to the Constitutional Court Act, allowing the court to review lower court rulings, including finalized Supreme Court decisions. The bill passed 162-63 after the main opposition's filibuster ended. While the ruling party claims it protects people's rights, the opposition accuses it of undermining judicial independence.

由 AI 报道

The main opposition People Power Party (PPP) has formally distanced itself from former President Yoon Suk Yeol by adopting a resolution rejecting his political comeback, exposing deep divisions within the conservative bloc. This move follows Yoon's conviction over his December 3, 2024, martial law declaration and comes amid concerns over the party's prospects in the June 3 local elections.

Japanese Prime Minister Sanae Takaichi on Sunday signaled her intention to pursue a revision of the constitution, stressing that the postwar supreme law should be periodically updated in accordance with the demands of the times. In a video message to revision proponents on Constitution Memorial Day, she vowed to explain potential amendments to the public and advance Diet discussions with other parties' cooperation. Meanwhile, rallies calling to keep the constitution intact were held nationwide.

由 AI 报道

Thousands rallied in central Seoul on Saturday to commemorate or oppose the first anniversary of former President Yoon Suk Yeol's ouster. Supporters and opponents gathered near the Constitutional Court and National Assembly. No clashes were reported.

One week after South Korea's judicial reform laws took effect on March 12—introducing constitutional appeals and penalties for 'law distortion'—complaints against top judges have risen sharply. The National Assembly is set to vote Thursday on the remaining two bills of the 'judiciary trio,' prompting fears of paralyzing the judiciary.

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝