云南为旅游业开辟新路径

在习近平主席指导下,云南省推动文化旅游产业高质量发展,实现遗产保护与创新体验平衡。2025年1至10月,全省接待游客6.87亿人次,同比增长12.5%。驻留旅游和夜间经济等新兴领域蓬勃发展。

云南省,多样文化与壮丽自然景观交汇之地,正在追求可持续旅游模式。2025年3月,习近平主席视察丽江古城,强调文化旅游应走可持续健康发展之路。他要求平衡遗产保护与利用,让这座有800多年历史的古城焕发新生。在纳西族统治者故居木府,习近平呼吁传承优秀中华传统文化,铸牢中华民族共同体意识。

云南以此为指引,通过深度游、驻留游、夜间经济、婚礼旅游和文创产品驱动高质量发展。丽江古城保护局副局长牛翔表示:“保护放在首位。”古城强化保护体系、执法监管,并利用监测系统跟踪重点遗产点、传统庭院、河流水位及水质。先进数字技术加速智慧管理。

强调长住和融入当地生活的驻留旅游正蓬勃发展。官方数据显示,1至10月驻留游客416万人次,增长52.1%。来自广东珠海的47岁常程,与妻女在建水县营地房车居住超四年。“这种生活方式让我们亲近自然,”他说。“女儿与全国长住家庭的孩子玩耍。这里我们结识当地人和同类游客——远胜城市里的匿名感。”

13年前迁居建水的陶艺家蔡锡林指出,当地温和气候、丰富文化、悠闲节奏和支持政策吸引更多长住者。

夜间经济在景洪星光夜市等场所蓬勃,主题围绕傣族传统与澜沧江-湄公河文化影响。云南景澜文旅集团副总经理杨颖解释:“我们鼓励社区参与,展示真实生活,邀请各民族举办节日集市,促进游客与居民互动。”夜市举办年度摄影大赛,支持工作室和设计师,吸引年轻游客分享社交媒体。

云南正崛起为中国顶级婚礼旅游地,利用风景、遗产和服务。省文化和旅游厅近日列出10大目的地。云南财经大学旅游研究院院长明庆中说:“以婚礼为中心的活动通过精心场景和仪式满足情感需求。”他强调长期注重优质服务和细节,倡导专业团队打造文化融入的浪漫体验。

相关文章

Illustration depicting massive passenger travel during China's Qingming Festival, with crowded highways, family tomb visits, busy trains, and tourists amid spring blooms.
AI 生成的图像

China logs 845 million trips during Qingming Festival holiday

由 AI 报道 AI 生成的图像

China recorded an estimated 845.38 million passenger trips during the three-day Qingming Festival holiday, up 6 percent year on year, according to the Ministry of Transport. Memorial services saw nearly 19.29 million visits, while tourism revenue surged in multiple provinces. The overlap with school spring breaks fueled long-distance family travel.

China will mark its annual Cultural and Natural Heritage Day on Saturday with nationwide events including exhibitions, symposiums and public education programs.

由 AI 报道

Shangri-La hotel group chief executive Kuok Hui Kwong said Hong Kong holds enormous potential for cultural tourism as a bridge between mainland China and the world.

Ethiopia has registered 19 UNESCO heritage sites and earned over 2 billion dollars from 1.2 million foreign visitors in nine months.

由 AI 报道

Hong Kong tourism chief Rosanna Law Shuk-pui said the city must become bigger and better rather than expect neighboring cities to stand still.

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝