Hong Kong police and workers inspect and remove scaffolding nets at housing estates amid probe into fake safety certificates following deadly fire.
AI에 의해 생성된 이미지

Probe into fake scaffolding net certificates widens to six Hong Kong estates

AI에 의해 생성된 이미지

Hong Kong police have expanded their probe into allegedly fake scaffolding net safety certificates to six estates, following discoveries at two sites after the Tai Po inferno that prompted the removal of mesh netting at about 200 locations last week. The blaze on November 26 killed at least 159 people, including a firefighter, and left nearly 5,000 homeless.

On November 26, a catastrophic fire engulfed seven of eight residential blocks at Wang Fuk Court in Hong Kong's Tai Po district, killing at least 159 people, including a firefighter, and displacing nearly 5,000 residents. It ranks as one of the city's deadliest blazes.

Post-fire investigations revealed that scaffolding nets at the estate came from a Shandong manufacturer and were accompanied by suspected fake safety certificates. One mainland lab stated that a document bearing its name was fabricated. This raised alarms over citywide netting safety, leading authorities to order removals at about 200 sites last week.

Police have widened the probe to six estates: Fung Wah Estate in Chai Wan, Fortress Garden in Fortress Hill, Baguio Villa in Pok Fu Lam, Yee Kok Court in Sham Shui Po, Ching Lai Court in Cheung Sha Wan, and Marigold Mansion in Hung Hom. In addition to the initial two, reports of similar fraudulent certificates emerged at four more. The cases are classified as 'requests for police assistance' and handled by the Hong Kong Island regional crime unit, with no arrests yet.

Meanwhile, reinforcement efforts have begun. Bundles of steel bars were lifted by crane to flats in the 31-storey Wang Cheong House—the first block to ignite—on Monday afternoon and hauled through windows to bolster the structure. Police Commissioner Joe Chow Yat-ming visited the site but did not address the media. He had previously noted that many flats were severely charred, with some load-bearing walls reduced to exposed reinforcement bars.

The police Disaster Victim Identification Unit completed searches of all seven affected blocks last Wednesday, but authorities expect investigations to take another two to three weeks. A makeshift memorial at the Kwong Fuk Sitting-out Area opposite the estate was cleared by police on Sunday night, and a nearby cordoned park reopened on Monday.

The incident underscores potential lapses in building safety certifications, which may have contributed to the fire's rapid spread.

사람들이 말하는 것

Discussions on X focus on the police probe into fake scaffolding net safety certificates expanding from the Tai Po fire site to multiple Hong Kong estates, including Hung Hom and others. Users criticize contractors for using cheap, substandard Chinese materials with forged certifications from labs like Binzhou to cut costs. Sentiments range from outrage over negligence and bid-rigging killing oversight, to skepticism about government standards shifting from HOKLAS to CNAS. High-engagement posts report undercover findings of fake certs available online, ICAC arrests for mixing compliant and non-compliant nets, and orders to remove nets from over 200 sites.

관련 기사

Hong Kong workers dismantle scaffolding safety nets from high-rises following deadly fire safety order.
AI에 의해 생성된 이미지

홍콩 기업들 마감 기한 맞추기 위해 비계망 제거

AI에 의해 보고됨 AI에 의해 생성된 이미지

홍콩 당국은 치명적인 대포화재 이후全市 약 200개 현장에서 비계망 제거를 명령했으며, 기업들이 3일 기한을 맞추기 위해 작업을 시작했다. 두 건설 현장에서 위조된 안전 증명서가 발견되어 최소 159명의 목숨을 앗아간 비극 재발 방지를 위한 조치가 취해졌다.

A 43-hour blaze on November 26 devastated seven blocks at Hong Kong's Wang Fuk Court in Tai Po, killing at least 159 people and injuring 79. Preliminary investigations point to scaffolding between the first and second floors of one block as the likely starting point. As of December 7, 13 households remain uncontacted, with authorities not ruling out further deaths.

AI에 의해 보고됨

홍콩 대포의 왕복 법원에서 발생한 파괴적인 화재로 146명이 사망하고 79명이 부상당했으며 수천 명이 실향민이 됐다. 당국은 이전 실종자 159명의 안전을 확인했으나 약 40명은 여전히 행방불명이다. 정부는 임시 주택과 재정 지원을 제공하며 화재 원인을 조사 중이다.

대포에서 168명의 목숨을 앗아간 치명적 화재 이후, 홍콩 정부는 건물 유지보수를 강화하기 위한 조치를 제안했다. 그러나 전문가들은 이러한 공약이 해당 부문의 오랜 체계적 문제의 표면만 건드릴 뿐이라고 경고한다.

AI에 의해 보고됨

홍콩 주택국은 과실치사 혐의로 체포된 측량사가 화재로 황폐화된 단지에서 서비스 제공자로 일한 역할을 공개하지 않아 관심 선언 규정을 강화할 예정이다. 지난 11월 대포 왕복 코트 화재로 161명이 사망했다. 업계 지도자들은 미신고 이익이 갈등을 초래하고 공공 신뢰를 훼손할 수 있다고 경고했다.

홍콩의 치명적인 대포 화재에 대한 독립 위원회가 목요일 오전 10시에 첫 공청회를 열었으며, 피해자들을 위한 1분간의 침묵으로 시작했다. 주민들은 패널이 책임자들을 문책할 것을 촉구했으며, 조사를 이끄는 판사는 공정하고 철저한 조사를 약속했다.

AI에 의해 보고됨

치명적인 왕복 법원 화재 이후, 홍콩 부재무장관 마이클 황와이룬이 태포에 보조 아파트 건설을 포함한 재정착 옵션을 제시하며 주민 의견을 최우선으로 삼았다.

 

 

 

이 웹사이트는 쿠키를 사용합니다

사이트를 개선하기 위해 분석을 위한 쿠키를 사용합니다. 자세한 내용은 개인정보 보호 정책을 읽으세요.
거부