Chinese President Xi Jinping and U.S. President Donald Trump shake hands at the APEC summit in Busan, South Korea, symbolizing high-stakes talks on trade and security amid ongoing tensions.
AI 生成的图像

China's Xi arrives in Busan for talks with Trump

AI 生成的图像

Chinese President Xi Jinping arrived in South Korea for the first time in 11 years to attend the APEC summit and discuss trade and security with U.S. President Donald Trump. Trump also traveled to Busan for their first in-person meeting in six years. The summit draws attention amid the U.S.-China trade war and tensions over Korean Peninsula security.

On October 30, 2025, Chinese President Xi Jinping landed at Gimhae International Airport, marking his first visit to South Korea since 2014. The trip is for attending the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) summit and holding talks with South Korean President Lee Jae Myung and U.S. President Donald Trump on issues from tariffs to security. Xi is scheduled to meet Trump at 11 a.m. in Busan, with the venue set at Naraemaru, a reception hall inside an Air Force base at the airport.

Trump departed Gyeongju, the host city for APEC events, aboard Marine One and arrived in Busan. This will be the leaders' first in-person summit since 2019, amid the U.S.-China trade war. Negotiators reached a framework agreement last week in Malaysia, averting U.S. 100 percent tariffs on Chinese goods. U.S. Treasury Secretary Scott Bessent stated the tariffs are now 'effectively off the table.' Chinese Foreign Ministry spokesman Guo Jiakun said the leaders 'will have in-depth communication on strategic and long-term issues concerning China-U.S. relations, as well as major issues of mutual concern.'

Discussions are expected to cover China's rare earth export controls, curbing fentanyl precursor exports, and resuming U.S. soybean purchases. Current tariffs stand at 50 percent on Chinese goods into the U.S. and 10 percent on U.S. goods into China. Trump posted on Truth Social: 'Very much looking forward to my meeting with President Xi of China.' He indicated Taiwan might not be a focus, saying, 'I don't know that we'll even speak about Taiwan.'

Xi will hold a separate summit with Lee on Saturday to discuss upgrading the 10-year free trade agreement, expanding visa-free travel, North Korea issues, and bilateral exchanges. In an interview with Xinhua, Lee emphasized: 'South Korea urgently needs China's constructive role in order to achieve a substantive solution to the Korean Peninsula nuclear issue and to build peace.' The visit could shape South Korea's relations with Beijing and Washington amid escalating U.S.-China rivalry.

相关文章

South Korean President Lee Jae Myung with U.S. President Trump and Chinese President Xi Jinping at APEC summit, symbolizing diplomatic challenges in trade and security negotiations.
AI 生成的图像

South Korea faces diplomatic challenges ahead of Trump and Xi visits

由 AI 报道 AI 生成的图像

South Korea is preparing to host the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) summit amid simultaneous visits by U.S. President Donald Trump and Chinese President Xi Jinping. The summits will address trade negotiations, North Korea's nuclear issue, and China's structures in the West Sea. President Lee Jae Myung aims to strengthen the Korea-U.S. alliance and normalize Korea-China ties through these meetings.

Leaders and top delegates from 10 Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) member economies have arrived in Gyeongju, South Korea, ahead of the 2025 summit. U.S. President Donald Trump's visit highlights bilateral talks and a special banquet hosted by President Lee Jae Myung. New Zealand Prime Minister Christopher Luxon plans to honor Korean War veterans at the UN Memorial Cemetery in Busan.

由 AI 报道

李在明总统已启程进行为期四天的国事访问中国,与习近平主席举行峰会会谈,重点讨论朝鲜、经济联系和文化交流。这是他自去年6月上任以来首次访华,也是自2019年以来首位韩国总统访华。

President Lee Jae Myung vowed on November 1 at the APEC summit closing ceremony in Gyeongju to continue preemptive measures to ease military tensions and build trust with North Korea. He stressed that peace on the Korean Peninsula is essential for stability and prosperity in the Asia-Pacific region, seeking support from APEC members. He views North Korea's hostile rhetoric as a natural part of change, keeping dialogue open.

由 AI 报道

应中国国家主席习近平邀请,韩国总统李在明将于2026年1月4日至7日对中国进行国事访问。这是李在明2025年6月就任以来首次访华,也是自2019年以来韩国总统首次访华。访问预计将推动两国战略合作伙伴关系的发展。

韩国反对党领袖李在明与中国国家主席习近平在北京会晤,双方就“一中”原则达成共识,但未提及如何应对平壤问题。李在明宣布2026年为“全面恢复韩中关系之年”,习近平承诺促进“更频繁的交流和更紧密的沟通”。两国还敲定了10多项合作协议,涵盖工业交流、数字技术等领域。

由 AI 报道

自美国总统唐纳德·特朗普重返白宫以来,韩美同盟在贸易、安全和地缘政治方面面临一年的不确定性,但通过艰苦谈判达成的双边协议提供了更稳定的基础。李在明总统当选后,两国领导人举行峰会,发布了关于协议的联合事实清单,有助于关系稳定。关税不确定性和安全问题等挑战依然存在。

 

 

 

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝