韩元第四季度全球第五弱 持续承压

继12月24日口头干预引发急剧反弹后,韩元在2025年第四季度对美元仍下跌3.3%,在42种主要货币中排名第五弱势。外资持续流出和海外投资继续拖累该货币。

韩元在2025年第四季度对美元贬值3.3%,在韩国银行追踪的42种货币中排名第五弱势,仅次于阿根廷比索(-6.8%)、日元(-5.1%)、巴西雷亚尔(-3.7%)和台币(-3.3%)。尽管12月24日进行了有力口头干预,导致韩元录得三年多来最大单日涨幅,收于1449.8,上涨33.8韩元。

持续压力源于外资净卖出国内股票、国民年金公团(NPS)加大海外投资(新增70万亿韩元,总额达771万亿韩元,占资产58%),以及个人投资者净买入320亿美元美国股票(受AI热潮推动)。企业海外留存收益增加78亿美元(增长40.2%)。押注美元走强的衍生品交易加剧了波动性。国际清算银行上月将韩元的实际有效汇率定为87.05,为2009年85.47以来的最低水平,表明韩元被低估,有利于出口但推高进口成本。

新韩银行的白硕贤警告称:“除非国内股市吸引力提升,否则韩元疲软可能长期持续。”友利银行的林焕烈呼吁加强防御,称需要本地股市资金流入以阻止贬值。应对措施包括回流税收优惠、NPS货币对冲,以及此前稳定举措如放宽银行规定和外汇监测。

相关文章

Illustration of Korean won plummeting past 1,500 against USD on Seoul billboard amid oil surge and Middle East tensions.
AI 生成的图像

Korean won falls past 1,500 against dollar amid oil surge

由 AI 报道 AI 生成的图像

The South Korean won fell sharply past the 1,500-won level against the US dollar on Thursday as global oil prices surged amid escalating Middle East tensions. It opened at 1,505 won per dollar, down 21.9 won from the previous session, breaching the psychologically and technically critical threshold.

The Korean won fell to a nearly two-month low against the U.S. dollar on Friday amid persistent volatility in financial markets due to the Middle East crisis. At 3:30 p.m., the won was quoted at 1,476.4 per dollar, down 8.3 won from the previous session and marking its weakest level since January 20. The Bank of Korea stated it is closely monitoring developments and preparing responses as volatility could continue depending on the situation.

由 AI 报道

The South Korean won weakened sharply against the US dollar on Wednesday amid lingering Middle East uncertainties and hotter-than-expected US inflation data.

The Korean won opened at 1,519.9 per U.S. dollar in Seoul on Tuesday, hitting its weakest level in 17 years. Fears of global oil supply disruptions grew due to the escalating Middle East conflict. The KOSPI index also opened nearly 3 percent lower.

由 AI 报道

The South Korean won gained sharply against the US dollar on Tuesday, recovering from a 17-year low, after US President Donald Trump delayed strikes on Iranian energy infrastructure. The move came amid talks cited as 'constructive' for ending the Middle East conflict. The rebound followed volatility from the Strait of Hormuz blockade disrupting oil supplies.

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝