香港展出逾250件罕见汉代文物

香港遗产探知中心展出逾250套汉代文物,其中95%以上系首次在港展出。该名为《雄丽汉风:活力与文化融合的黄金时代》的展览由发展局及国家文物局合办,直至9月20日免费开放。发展局局长林珍豪称其为去年唐代展的‘续集’。

该展览名为《雄丽汉风:活力与文化融合的黄金时代》,于尖沙咀香港遗产探知中心举行,由发展局及国家文物局合办,提供免费入场,直至9月20日结束。

发展局局长林珍豪在本周日博客中表示,逾95%的内地文物系首次在香港展出。她写道:‘汉唐均为中国历史上黄金时代,为中华民族留下丰富重要历史遗产。’林珍豪称此展为去年唐代展的‘续集’,后者吸引了约12.7万访客,广受好评。

展览聚焦汉代这一中国历史上最具影响力的时期之一,展示逾250套珍稀文物,为公众带来难得的历史洞见。

相关文章

The “Hong Kong Story” permanent exhibition at the Hong Kong Museum of History reopened on Wednesday after a major revamp emphasising the city's roots in Chinese culture, with visitors expressing mixed reactions. It has been reduced from two storeys to one floor but expanded from eight to 10 galleries, featuring more than 2,800 exhibits. The exhibition's preface states that “shifting tides across China’s vast territory” have “inevitably affected” Hong Kong.

由 AI 报道

The Maize·Gold·Jaguar exhibition of ancient Maya and Andean civilizations opened on Sunday at the Capital Museum in Beijing, featuring about 800 artifacts.

Hong Kong's M+ museum has signed a five-year partnership with Paris's Centre Pompidou to exhibit collections together and exchange research and talent.

由 AI 报道

Iranian-American artist Elnaz Javani is displaying six distinctive coats at Hong Kong's Art Central festival, inviting reflection on themes of memory and Middle East conflict. Javani told the South China Morning Post that her work serves as a meditative space for Hongkongers amid rising global geopolitical tensions. The artwork is on show at Central Harbourfront until Sunday.

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝