超过220支来自16个地区的队伍参加为期两天的国际龙舟赛,标志着赛事五十周年。
数千名观众和桨手周六聚集在香港尖沙咀海滨长廊,观看比赛在维多利亚港展开。
超过4500名桨手参赛,队伍来自香港、澳大利亚和卡塔尔等地。游客称活动组织良好且趣味十足。
海特拉龙舟队主席、71岁的邓林达表示,今年赛事竞争激烈。他的两支混合队已晋级半决赛。
邓林达说:“因为是五十周年,主办方邀请了世界各地的龙舟队来香港。”
超过220支来自16个地区的队伍参加为期两天的国际龙舟赛,标志着赛事五十周年。
数千名观众和桨手周六聚集在香港尖沙咀海滨长廊,观看比赛在维多利亚港展开。
超过4500名桨手参赛,队伍来自香港、澳大利亚和卡塔尔等地。游客称活动组织良好且趣味十足。
海特拉龙舟队主席、71岁的邓林达表示,今年赛事竞争激烈。他的两支混合队已晋级半决赛。
邓林达说:“因为是五十周年,主办方邀请了世界各地的龙舟队来香港。”
The 50th Hong Kong Sevens rugby tournament opened at Kai Tak Stadium on Friday, with costumed spectators in high spirits despite gloomy weather. First-time visitors expressed amazement at the 50,000-seat venue, and last year's food shortage issues appeared resolved.
由 AI 报道
The Hong Kong Sevens rugby tournament drew a record 113,000 fans over three days, up 3% from last year. South Africa won the men's title by routing Argentina 35-7, while New Zealand defended the women's cup with a 19-14 victory over Australia. Hong Kong defended its Melrose Claymores title with a 19-15 win over Japan.
A sea of 500 tents covered Ham Tin Wan beach in Sai Kung during the Labour Day holiday, as mainland tour groups turned the site into a crowded campsite.
由 AI 报道
Hong Kong has recorded 242,000 trips by mainland Chinese visitors so far during Labour Day. Many head to the countryside for scenic views, while others opt for city walks to explore picturesque locales. Some early arrivals went straight to the countryside after arriving at the West Kowloon rail terminus on Friday morning.
Xia Baolong, director of the Hong Kong and Macau Affairs Office, has recognised local efforts on innovation projects and urged the city to seize national opportunities.