习近平致电沙特王储呼吁霍尔木兹海峡保持开放

据央视报道,中国国家主席习近平周一在与沙特阿拉伯王储穆罕默德·本·萨勒曼通电话时表示,霍尔木兹海峡应保持开放以供正常通行。 这是习近平首次呼吁重新开放这一战略要道,该海峡自2月28日美以对伊朗打击开始以来反复被封锁。 他还主张立即全面停火,并支持通过政治外交渠道解决问题。

中国国家主席习近平于周一与沙特阿拉伯王储穆罕默德·本·萨勒曼通电话,强调霍尔木兹海峡应保持开放。

习近平表示:“霍尔木兹海峡应保持开放以供正常通行,这符合地区国家和国际社会的共同利益。”
他补充说:“中国主张立即全面停火,支持一切有助于恢复和平的努力,坚持通过政治外交渠道解决争端。”
此外,习近平支持地区国家“构建邻里互助、发展、安全、合作共享的家园,把地区的前途命运掌握在自己手中”,以促进地区和平与稳定。

霍尔木兹海峡自2月28日美以对伊朗发动打击以来反复被封锁,这是习近平首次公开呼吁其重新开放。

这一僵局已扼杀全球石油供应链,引发能源市场混乱,并拖累世界经济增长。

相关文章

Chinese spokesperson criticizes US blockade of Iranian ports at tense press conference, with map of Strait of Hormuz in background.
AI 生成的图像

中国外交部斥美封锁伊朗港口危险不负责任

由 AI 报道 AI 生成的图像

中国外交部发言人郭嘉昆周二表示,美国封锁伊朗港口的行动危险且不负责任,将加剧紧张局势并破坏脆弱停火协议。中国敦促各方遵守停火安排,通过对话和谈判缓和局势,尽快恢复霍尔木兹海峡正常通行。

中国外交部发言人毛宁周二表示,三艘中国舰船在与有关方协调后近日通过霍尔木兹海峡。她对有关方的协助表示感谢,并呼吁海湾地区尽快停火。中石油强调运营稳定,但中东投资受影响。

由 AI 报道 事实核查

Iran said Friday that commercial vessels can again transit the Strait of Hormuz under routes coordinated with Iranian authorities for the duration of a ceasefire, a claim echoed by U.S. President Donald Trump. But shipping risks — including concerns over sea mines and unclear security conditions — have kept many operators cautious, even as the United States maintains a blockade on traffic to and from Iranian ports.

One day after announcing the Strait open during a fragile ceasefire, Iran has reimposed strict military control over the Strait of Hormuz, prioritizing passage for vessels that pay fees while delaying others. Officials cited repeated US breaches of trust, including an ongoing blockade of Iranian ports.

由 AI 报道

TotalEnergies CEO Patrick Pouyanné said on Monday that a toll would be preferable to a prolonged closure of the Strait of Hormuz, through which 20% of global oil and gas passes. He spoke at a conference in Washington on the sidelines of the IMF and World Bank spring meetings. He warned of supply tensions if the situation lasts beyond three months.

霍尔木兹海峡本周反复开放关闭,导致油价飙升,影响中国运输和制造业。分析人士表示,一些公司已开始延迟或取消订单,以避免将成本转嫁给消费者。布伦特原油价格维持在每桶100至105美元的高位。

由 AI 报道

The Iran-Israel/US conflict has halted maritime traffic through the Strait of Hormuz, a narrow waterway carrying one-fifth of global oil and LNG. Led by the United Arab Emirates and Saudi Arabia, Gulf countries are accelerating ports and pipelines to reduce reliance on this chokepoint. Experts say it will require years and significant investment.

 

 

 

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝