Chinese and Iranian foreign ministers shake hands during peace talks in Beijing, with Middle East map on the table.
Chinese and Iranian foreign ministers shake hands during peace talks in Beijing, with Middle East map on the table.
AI 生成的图像

王毅:中国愿为恢复中东和平与稳定提供助力

AI 生成的图像

中国外交部长王毅周三表示,中国愿为创造和平谈判条件并为恢复中东和平与稳定发挥更大作用。王毅是在北京与伊朗外长赛义德·阿巴斯·阿拉格希会谈时做出上述表示的,此前美国和以色列于2月28日对伊朗发动了袭击。

王毅指出,持续两个多月的冲突对地区及全球和平与稳定造成了严重冲击。他表示,全面停火刻不容缓,坚持对话谈判至关重要。

阿拉格希向王毅介绍了伊朗与美国谈判的最新进展。他表示,伊朗将坚定捍卫国家主权和尊严,同时继续通过和平谈判凝聚共识。阿拉格希还强调,应尽快解决保持霍尔木兹海峡畅通的问题。

王毅表示,中方支持伊朗维护国家主权和安全。中方赞赏伊朗承诺不发展核武器,同时承认伊朗和平利用核能的正当权利。中国鼓励海湾国家开展对话,支持构建基于共同参与和共享利益的地区和平安全架构。

冲突爆发以来,王毅已与相关方高级官员进行了近30次通话,包括上周与美国国务卿马可·卢比奥的通话。今年4月,习近平主席提出了关于维护中东和平与稳定的四点建议。

人们在说什么

在美以袭击伊朗后,社交媒体X平台用户对王毅关于中国愿为中东和谈提供助力的表态反应不一。部分新闻账号保持中立报道,一些评论者对北京在地缘政治中考量石油安全动机持怀疑态度,也有用户对中国的斡旋努力表示认可。用户重点讨论了停火与对话的呼吁、伊朗对中方立场的赞赏以及对地区局势的关切,并有人注意到这发生在潜在的特朗普与习近平会晤之前。

相关文章

Chinese and Pakistani foreign ministers shaking hands over Middle East peace initiative documents in Beijing.
AI 生成的图像

China and Pakistan propose five-point initiative for Middle East peace

由 AI 报道 AI 生成的图像

Chinese Foreign Minister Wang Yi met Pakistani Deputy Prime Minister and Foreign Minister Ishaq Dar in Beijing on Tuesday to propose a five-point initiative on the Iran situation and Gulf-Middle East stability, calling for an immediate cessation of hostilities and prompt peace talks. The plan stresses protecting civilians, shipping lanes, and the primacy of the UN Charter. It aims to prevent conflict escalation and restore regional peace.

Building on initial calls for de-escalation, China has ramped up diplomatic efforts including Foreign Minister Wang Yi's outreach to 11 nations and special envoy Zhai Jun's regional shuttle diplomacy to secure an immediate ceasefire in the US-Israel-Iran conflict, now in its 12th day.

由 AI 报道

A Chinese spokesperson called for an immediate stop to military operations in the Iran situation to prevent further escalation and resume dialogue to uphold Middle East peace and stability. China will continue to play its role as a responsible major country.

Chinese President Xi Jinping urged Saudi Crown Prince Mohammed bin Salman on Monday to keep the Strait of Hormuz open for normal passage amid repeated blockades triggered by US-Israeli strikes on Iran since February 28. According to CCTV, it was Xi's first public call for reopening the vital waterway, alongside pushes for an immediate ceasefire and diplomatic resolutions.

由 AI 报道

Chinese Foreign Ministry spokesperson Guo Jiakun said on Tuesday that the US blockade of Iran's ports is dangerous and irresponsible, warning it would inflame tensions and undermine a fragile ceasefire. China urged all parties to abide by the ceasefire, focus on dialogue and negotiations, and take actions to de-escalate and restore normal passage through the Strait of Hormuz.

Fu Cong, China’s permanent representative to the United Nations, addressed a UN Security Council meeting on Thursday, stating that China does not support Iran’s attacks on Gulf Cooperation Council nations and condemns indiscriminate attacks on civilians and non-military targets. He stressed that the security of shipping lanes must not be disrupted. The remarks come amid Iran’s closure of shipping lanes in the Strait of Hormuz.

由 AI 报道

China and the Philippines resumed high-level dialogue on Saturday in Quanzhou, Fujian province, through the 11th meeting of the South China Sea bilateral consultation mechanism and the 24th round of China-Philippines Foreign Ministry Consultations. Vice-Foreign Minister Sun Weidong and Philippine Foreign Affairs Undersecretary for Policy Leo M. Herrera-Lim co-chaired the talks, with Beijing urging Manila to match words with actions.

 

 

 

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝