Die japanische Autorin Mieko Kawakami sprach in einem kürzlich erschienenen Interview mit Literary Hub über ihren Roman Sisters in Yellow, der nun bei Knopf auf Englisch erhältlich ist. Das von Laurel Taylor und Hitomi Yoshio übersetzte Buch folgt den Erinnerungen der Protagonistin Hana an ihr Leben in einem „gelben Haus“ mit drei anderen Frauen inmitten von Armut und Ausbeutung. Kawakami beschreibt das Werk als eine freie Hommage an Jun’ichiro Tanizakis Die Makioka-Schwestern, die die Komplexität von Schwesternschaft erforscht.
Mieko Kawakami, Gewinnerin des Akutagawa-Preises 2007, erlangte internationale Anerkennung mit Werken wie Heaven, das für den International Booker Prize 2022 in die engere Wahl kam, und All the Lovers in the Night, einem Finalisten für den National Book Critics Circle Award 2023. Ihr neuestes Werk, Sisters in Yellow, das ursprünglich in der Yomiuri Shimbun in Fortsetzungen erschien und 2023 als Buch veröffentlicht wurde, beginnt im April 2020, als die 40-jährige Hana in einem Nachrichtenartikel auf ihrem Smartphone einen vertrauten Namen entdeckt. Dies löst Rückblenden auf das Jahr 1995 aus, als die 15-jährige Hana Kimiko kennenlernt und sie während Tokios späten 1990er Jahren zusammen im „gelben Haus“ leben und inmitten wirtschaftlicher Not und Kriminalität im Nachtleben des mizu shobai arbeiten. Die Farbe Gelb symbolisiert Glück und Hoffnung, verbunden mit Feng-Shui-Überzeugungen über Wohlstand. Kawakami merkt an: „Ich begann mit dem Schreiben von Sisters in Yellow genau zu der Zeit, als #MeToo und die vierte Welle des Feminismus Japan erreichten“, und zielte darauf ab, sowohl die positiven als auch die negativen Aspekte der Solidarität unter Frauen hervorzuheben. Sie porträtiert die Figuren als Überlebende in einer neoliberalen Welt und beleuchtet die übersehenen Ränder der Gesellschaft, ohne Mitleid zu erregen. Die Übersetzerinnen Taylor und Yoshio, die sich kapitelweise abwechselten und die Arbeit der jeweils anderen umfassend redigierten, bewältigten Herausforderungen wie Yakuza-Slang, Dialekte und kulturelle Referenzen der 1990er Jahre, einschließlich Liedern von ZARD und X Japan. Yoshio bezeichnete es als Kawakamis „bisher bestes Werk“ und lobte die handlungsorientierten Noir-Elemente, die mit inneren Monologen verflochten sind. Kawakami reflektiert ihre Erziehung in Osaka durch eine alleinerziehende Mutter und führt die zugrunde liegende Freude der Charaktere auf Humor und bedingungslose Liebe zurück.