マカオ、中国新年2026年に155万人の訪問者を迎える

マカオは2026年の中華人民共和国春節の9日間に過去最高の155万人の訪問者到着を記録し、政府の予測を上回った。1日平均約17万2700人の急増は、国境ゲート、香港-珠海-マカオ大橋、横琴検問所などの主要入国ポイントにより支えられた。前年の131万人の到着から大幅に増加し、祝祭期間中の都市の魅力を示している。

2026年2月15日から23日までの春節休暇は、マカオに前例のない観光ブームをもたらした。公安警察によると、市は155万人の訪問者を迎え、当初の140万から150万人の予測を上回った。1日平均到着数は172699人で、3日連続で20万人超を記録。ピークは2月19日の227943人で、休暇期間の1日記録を更新した。主要入国ポイントは流入を効率的に処理した。中国本土の珠海に接続する国境ゲート検問所は最も混雑した陸路横断所となった。香港-珠海-マカオ大橋は香港とマカオ間の複数目的地旅行を支援し、横琴検問所は協力区域に接続してスムーズな流れを助けた。これらのゲートは大湾区内でのマカオの統合を強調し、越境観光を促進している。急増は文化祭事、寺院訪問、季節イベント、小売プロモーション、統合リゾートを通じたマカオの魅力 を反映している。セナド広場やユネスコ世界遺産の歴史地区では装飾とパレードが行われ、獅子舞や龍舞が披露された。アーモンド菓子や豚カツバーガーなどの料理はポルトガルと広東の影響を融合した体験を加えた。前年の2026年休暇時の131万人に比べ、今年の数字は強い回復と抑圧された需要を示す。観光当局はギャンブル以外の多様な魅力、食と家族体験を推進している。将来的な訪問では、宿泊を早めに予約し、オフピーク時の国境越えを計画し、香港・珠海との複合行程に橋を利用することを推奨する。この実績はインフラ改善と調整プロモーションにより支えられたマカオの旅行経済の持続的勢いを示す。

関連記事

Illustration depicting massive passenger travel during China's Qingming Festival, with crowded highways, family tomb visits, busy trains, and tourists amid spring blooms.
AIによって生成された画像

China logs 845 million trips during Qingming Festival holiday

AIによるレポート AIによって生成された画像

China recorded an estimated 845.38 million passenger trips during the three-day Qingming Festival holiday, up 6 percent year on year, according to the Ministry of Transport. Memorial services saw nearly 19.29 million visits, while tourism revenue surged in multiple provinces. The overlap with school spring breaks fueled long-distance family travel.

Hong Kong recorded 714,765 mainland Chinese visitors in the first three days of the Labour Day 'golden week' holiday from May 1 to 3, up 4.8% from last year. Total arrivals reached 854,929, slightly higher than 803,612 last year, though industry players noted uneven spending despite potential 90% hotel occupancy.

AIによるレポート

Beijing received 18.83 million tourist visits during the five-day May Day holiday, marking a 5.1 percent increase from the previous year. Total tourism revenue reached 22.36 billion yuan, up 6.6 percent year on year.

The Philippines is calling on more Chinese travelers to visit its islands and experience its culture, even as disagreements persist over the West Philippine Sea. Officials promoted tourism ties during a business mission in Beijing.

このウェブサイトはCookieを使用します

サイトを改善するための分析にCookieを使用します。詳細については、プライバシーポリシーをお読みください。
拒否