香港・珠海・マカオ大橋、連休の渋滞で1時間以上の列が発生

香港・珠海・マカオ大橋の交通量は連休初日の2日間でピークに達し、旅客数は19万2000人超、車両数は3万台を超え、検問所で1時間以上の渋滞が発生した。香港中国自動車協会の李耀培(Ringo Lee Yiu-pui)名誉終身会長は月曜日、近年で最も混雑した時期の一つであると述べた。

イースターと清明節に伴う4月3日から7日までの連休中、香港・珠海・マカオ大橋の交通量は最初の2日間でピークに達し、検問所では時として1時間を超える渋滞が発生した。

香港中国自動車協会の李耀培(Ringo Lee Yiu-pui)名誉終身会長は月曜日、金曜日と土曜日の旅客数は19万2000人を超え、車両数は3万台を突破したと語った。「香港から北上するドライバーの多くは3〜5人のグループで、2〜3台の車に分かれて移動することが多い」と述べ、これが橋や国境検問所にさらなる負担をかけていると指摘した。

現在、同橋は香港からの北上車両にとって唯一の横断ルートであると同時に、中国本土からの南下車両や貨物車、旅客バスも利用しており、主要な交通回廊の一つとなっている。

香港の車両が北上する場合、通常は落馬洲(Lok Ma Chau)、深圳湾(Shenzhen Bay)、文錦渡(Man Kam To)といった陸路検問所用の越境許可証が必要となる。2023年に開始された「香港車両の北上トラベル(Northbound Travel for Hong Kong Vehicles)」制度では、対象となる自家用車が事前の登録と交通予測に基づいた日割り枠の制限を受けることを条件に、従来の許可証なしで同橋を経由して広東省に入ることが認められている。

関連記事

Hong Kong lawmakers in session voicing concerns over Huanggang checkpoint parking shortage, with Secretary Tang presenting solutions.
AIによって生成された画像

香港の議員、皇崗口岸の駐車場不足に懸念

AIによるレポート AIによって生成された画像

香港の議員らは金曜日、改修された皇崗出入境管理所における駐車場の不足について懸念を表明し、シャトルバスサービスは不便であるとの認識を示した。クリス・タン・ピンキョン保安局長は、当局が近くに駐車場を建設し、そこから口岸へのシャトルバスを運行する計画であると述べた。議員らは香園囲口岸と同様の施設内公共駐車場を設置するよう求めている。

Following the launch of the 'Southbound Travel for Guangdong Vehicles (Entry into Urban Area)' scheme—which saw nearly 100 cars enter Hong Kong on day one—local firms are offering parking discounts and accommodation deals, while social media users sell driving courses and licence services to mainland motorists.

AIによるレポート

Overnight queues and a complicated application system prone to abuse highlight gaps in Hong Kong's policy execution for its cross-border car travel scheme. Demand for test-free licences has surged, catching the Transport Department off guard.

航空券の燃油サーチャージ高騰や中東情勢の緊張により、香港住民の間で長距離旅行を控え、安全で手頃な高速鉄道を利用した中国本土への旅行を選ぶ動きが広がっている。旅行者のラウさん夫妻は、約500香港ドルの費用で隣接する広州市への3日間の旅行を楽しんだ。香港旅遊業議会のチウ・ティンポン専務理事は、こうした変化が国境を越えた目的地への訪問を促していると指摘する。

AIによるレポート

Traffic on major highways began to build up across South Korea on Saturday, as people headed to their hometowns to mark the Lunar New Year. The nation will observe the holiday, known as Seol, on Tuesday, with the period running from the weekend through Wednesday.

Hong Kong saw a 25% increase in inbound visitors on New Year's Eve despite cancelling its traditional fireworks display due to the deadly Tai Po fire. Immigration Department figures show 195,798 arrivals that day, including 148,435 from mainland China. Meanwhile, outbound trips by locals rose by nearly 21%.

AIによるレポート

Hong Kong customs officers seized 986 smuggled live turtles worth about HK$1 million from a private car at the Hong Kong–Zhuhai–Macau Bridge control point. The reptiles were hidden in seven black plastic bags in the vehicle’s boot. A 42-year-old driver and a 50-year-old passenger were arrested and charged with attempting to export unmanifested cargo and animal cruelty.

 

 

 

このウェブサイトはCookieを使用します

サイトを改善するための分析にCookieを使用します。詳細については、プライバシーポリシーをお読みください。
拒否