Diplomatic meeting between Chinese Premier Li Qiang, Foreign Minister Wang Yi, and US Senators in Beijing discussing cooperation.
Diplomatic meeting between Chinese Premier Li Qiang, Foreign Minister Wang Yi, and US Senators in Beijing discussing cooperation.
AI 生成的图像

中国敦促在参议院会议上与美国进行务实合作

AI 生成的图像

周四,中国国务院总理李强和外交部长王毅在北京会见了美国参议院两党代表团,呼吁两国在唐纳德·特朗普总统计划访问之前加强对话与合作。

该代表团由蒙大拿州共和党参议员史蒂夫·戴恩斯率领,是自特朗普2025年就任总统以来首个访华的美国参议院两党代表团。代表团成员来自两党,本周正在北京和上海进行访问。

李强向参议员们表示,中方愿落实两国元首达成的共识,加强交流,取得更多务实成果。他表示,相互尊重、和平共处、合作共赢是两国应走的正确道路。

王毅表示,面对面交流有助于增进互信,并要求美国尊重中国的核心利益,妥善处理分歧。他指出,在两国元首外交的引领下,双边关系总体保持了稳定。

这是戴恩斯第七次访问中国,他正在为特朗普下周重新安排的访华行程做准备。去年3月,戴恩斯曾作为特朗普第二任期开始后首位高级别共和党访华人员来到中国。

人们在说什么

社交平台X上的初步反应凸显了中国官员强调与美国参议院代表团的相互尊重、对话及务实合作,并对特朗普访华前的这一举动给予正面解读。怀疑论者则指出中国在台湾等问题上的红线,并质疑在贸易紧张局势下这些关于稳定的呼吁是否真诚。

相关文章

Xi Jinping and Donald Trump shaking hands in Beijing to agree on China-US relations.
AI 生成的图像

Xi and Trump agree on constructive strategic stability for China-US ties

由 AI 报道 AI 生成的图像

Chinese President Xi Jinping and U.S. President Donald Trump agreed on a new vision of building a constructive bilateral relationship of strategic stability during their talks in Beijing on Thursday.

Chinese President Xi Jinping and U.S. President Donald Trump met in Beijing last week and agreed to build a constructive, strategically stable bilateral relationship. The summit is expected to guide ties between the world's two largest economies for the next three years and beyond.

由 AI 报道

The recent summit between Xi Jinping and Donald Trump in Beijing aimed to stabilize bilateral relations, with China proposing a partnership based on positive, healthy, constant and durable stability.

Following talks with North Korean Foreign Minister Choe Son-hui, leader Kim Jong-un met Chinese Foreign Minister Wang Yi in Pyongyang on Friday, stating bilateral ties have reached a new level. The two sides pledged deeper strategic coordination and cooperation amid Wang's two-day visit, his first to North Korea since 2019.

由 AI 报道

Kuomintang chairwoman Cheng Li-wun met Xi Jinping in Beijing on the fourth day of her six-day mainland visit, marking the first meeting between the two parties' leaders in nine years. In a press conference, she described the talks as the KMT's initial step to defuse cross-strait tensions, calling it a "choice of war or peace." Analysts say the encounter reaffirms the 1992 consensus but hinges on the KMT regaining power in Taiwan.

The anticipated meeting between the US and Chinese presidents will take place from May 13 to 15 in Beijing, though the encounter is marked by tensions surrounding the war between Iran and Washington.

由 AI 报道

Chinese President Xi Jinping arrived in Pyongyang on Monday for a two-day state visit and held talks with North Korean leader Kim Jong Un. Both sides pledged to consolidate political mutual trust and boost practical cooperation.

 

 

 

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝