朝鲜测试远程战略巡航导弹

朝鲜周日试射两枚远程战略巡航导弹,领导人金正恩对验证该国核威慑可靠性的结果表示满意。此次在黄海上空进行的发射活动,恰逢明年年初执政劳动党代表大会前夕,并强调了无限发展核力量的承诺。

朝鲜官方朝鲜中央通讯社周一报道,该国周日向西海岸外海试射了两枚远程战略巡航导弹。领导人金正恩对此次发射表示“极大满意”,称其为“检验核威慑力的可靠性和快速反应能力”并“稳步展示其威力”的演习。他承诺,执政党和政府将全力投入国家核作战力量的“无限且持续发展”。

此次测试发生在计划于明年年初召开的劳动党代表大会之前,这是时隔五年首次召开。外部观察人士关注金正恩是否会在对美关系中设定新优先事项,或回应华盛顿恢复长期休眠谈判的呼吁。金正恩将此次发射描述为在外部安全威胁中“负责任地行使自卫权和战争威慑权”的行动。

韩国联合参谋本部确认,周日早晨察觉到从首都地区发射的数枚巡航导弹,并表示通过美韩同盟随时准备击退挑衅。联合国安理会决议禁止朝鲜的弹道导弹活动,但不包括巡航导弹测试。然而,这些武器因其机动性和低空飞行躲避雷达的能力,对美国和韩国构成威胁。分析人士指出,在冲突中它们可能瞄准美国军舰和航母。

上周,朝鲜在东海岸测试了新型防空导弹,并展示了一艘开发中核动力潜艇几乎完工的船体照片,暗示将装备核导弹。金正恩誓言开发先进武器,以对抗他所称的美国主导的威胁。最近与俄罗斯的结盟,包括对乌克兰的部队和装备支持,可能换取技术回报。自2019年与美国总统唐纳德·特朗普的核外交破裂以来,朝鲜一直专注于军备扩张。9月,金正恩表示,如果美国放弃其“对去核化的妄想执着”,则可返回谈判桌,并可能利用扩大的军备换取让步。

相关文章

North Korean cruise missiles being test-fired over the Yellow Sea, symbolizing provocation before Trump's South Korea visit.
AI 生成的图像

North Korea test-fires cruise missiles ahead of Trump's South Korea visit

由 AI 报道 AI 生成的图像

North Korea announced on Wednesday that it test-fired sea-to-surface strategic cruise missiles in the Yellow Sea the previous day, a provocation timed just before U.S. President Donald Trump's visit to South Korea for the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) summit. Trump expressed a desire to meet North Korean leader Kim Jong-un during his October 29-30 trip, but North Korea's silence has fueled speculation that such a meeting is unlikely.

朝鲜领导人金正恩周三在该国东海岸附近一处地点监督远程地对空导弹试射,官方媒体朝中社周四报道。此次试验旨在评估开发新型高空导弹的技术,并成功摧毁200公里外的空中目标。

由 AI 报道

朝鲜领导人金正恩将在即将召开的执政党代表大会上公布加强该国核力量的计划,官方媒体周三报道。该宣布紧随周二的一次导弹试射,金正恩称其给敌人带来“剧烈精神痛苦”。劳动党代表大会五年后首次召开,预计将在未来几周举行。

South Korea's defense ministry strongly condemned North Korea's short-range ballistic missile launch on November 8, urging Pyongyang to immediately halt actions heightening tensions on the peninsula. The launch occurred a day after North Korea warned of measures against recent U.S. sanctions. U.S. Forces Korea acknowledged the incident and emphasized readiness to defend allies.

由 AI 报道

North Korea fired a suspected short-range ballistic missile toward the East Sea on November 7. The U.S. condemned the launch as destabilizing and reaffirmed its readiness to defend allies, while Russia defended it as a legitimate right. South Korea's presidential office held an emergency meeting to review response measures.

在朝鲜领导人金正恩视察一艘8700吨核潜艇船体后,国家安全顾问魏圣洛克1月2日警告称,其亮相对韩国构成需要紧急关注的新的威胁。朝鲜官方媒体上周发布了该舰艇的图片,但关于其能力细节的信息仍然稀少。

由 AI 报道

North Korea denounced on Tuesday the United States' approval of South Korea's nuclear-powered submarine push, warning it would trigger a 'nuclear domino' in the region. This marks Pyongyang's first response to the joint fact sheet released last Friday on outcomes from summits between the two allies' leaders. North Korea labeled the document as formalizing a confrontational stance and vowed countermeasures.

 

 

 

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝