赖清德史瓦帝尼之行推迟,三国取消过飞许可

台湾总统赖清德原定访问史瓦帝尼的行程已被推迟,此前塞舌尔、毛里求斯和马达加斯加突然取消了先前批准的过飞许可。台北指责北京向这些非洲国家施压,北京否认使用经济胁迫,并赞扬三国坚持一个中国原则。赖清德办公室称,由于改道复杂且存在安全担忧,只能推迟行程并改派特使。

赖清德办公室于周二晚间宣布,将推迟总统威廉·赖(William Lai)对史瓦帝尼的访问。此前,塞舌尔、毛里求斯和马达加斯加突然取消了对台湾领导人专机的过飞许可,尽管这些许可此前已获批准。

台北指责北京向这三个非洲国家施压,迫使其撤回许可。赖清德办公室表示,由于改道过于复杂且涉及安全问题,别无选择,只能推迟行程并改派一名特使前往。

北京国务院台湾事务办公室(TAO)对此表示感谢,称赞三国“坚持一个中国原则”。TAO发言人张汉(Zhang Han)驳斥了北京使用经济胁迫阻挠行程的说法。

史瓦帝尼是台湾在非洲的盟友,此次事件凸显了中国大陆在全球南方影响力的争论,但北京坚决否认任何不当干预。

相关文章

President Trump announces delay of Beijing meeting with Xi Jinping due to escalating Iran conflict, with world map and flags in background.
AI 生成的图像

Trump confirms delay of Beijing meeting with Xi amid Iran conflict

由 AI 报道 AI 生成的图像

US President Donald Trump has confirmed a delay to his planned trip to Beijing to meet Chinese President Xi Jinping, due to the escalating US-Israel war with Iran. The visit, originally scheduled for March 31 to April 2, has been postponed by five or six weeks. Trump stated that China is fine with the delay and relations remain strong.

Taiwan’s President William Lai arrived in eSwatini on Saturday—its sole remaining diplomatic ally in Africa—via a revised flight route after an earlier attempt was postponed when Seychelles, Mauritius, and Madagascar cancelled overflight permissions amid alleged Chinese pressure. Beijing labelled the visit a political ‘stunt’.

由 AI 报道

A Taiwanese group in the Philippines has accused China of weaponizing international airspace after African nations denied overflight clearance to President Lai Ching-te, canceling his trip to Eswatini. The Taiwanese Association of the Philippines called it political coercion that undermines global norms. It linked the incident to tensions in the West Philippine Sea.

Chinese foreign ministry spokesman Guo Jiakun said on Thursday that Beijing’s opposition to official US exchanges with Taiwan remains firm. The statement follows concerns over a possible call between US President Donald Trump and Taiwan’s Lai Ching-te after Trump’s recent summit with Xi Jinping in Beijing.

由 AI 报道

Donald Trump said arms sales to Taiwan would be discussed during his upcoming meeting with Xi Jinping. The remarks have prompted Taipei to monitor developments closely with Washington.

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝