村上春樹氏、ニューヨークで文学賞とジャズのトリビュートを受ける

76歳の東京在住作家、村上春樹氏が先週、ニューヨークで2つの栄誉を受けた。フィクション・センターから生涯功労賞を授与され、日本協会主催のジャズ・トリビュート・イベントでも賞を受け取った。これらのイベントは、彼の文学的業績と日米文化交流への貢献を称えるものだった。

村上春樹氏は、マンハッタンで文学的功績を称えるイベントに参加した。火曜日の夜、フィクション・センターのガラで、生涯功労賞を受け取った。この賞は以前、ノーベル賞受賞者のトニ・モリスンやカズオ・イシグロ氏に授与されたものだ。イベントでは、長年のファンであるパティ・スミスが「Wing」というバラードを歌って紹介し、彼のデビュー小説『風の歌を聴け』の冒頭を引用した。「完璧な文章なんてない、完璧な絶望なんてないのと同じだ」。スミス氏は「すぐに夢中になった」と語った。

木曜日には、日本協会が共催した「村上ミクステープ」がザ・タウン・ホールで開催され、満席の観客が集まった。このバイリンガル・イベントは、音楽、朗読、反省の場となり、ジャズ・ピアニストのジェイソン・モラン、翻訳者の柴田元幸氏、学者ローランド・ノゾム・ケルツ氏が司会を務めた。ケルツ氏(英語)と柴田氏(日本語)が選んだ作品から、モランと伴奏者たちが音楽を織り交ぜた。代表作『ねじまき鳥クロニクル』や『海辺のカフカ』だけでなく、『ハードボイルド・ワンダーランドと世界の終わり』や走ることを語るときに僕の語ることなどの回顧録、珍しい短編「1963/1982年のイパネマの少女」、ニューヨーク未訪問時のエッセイも取り上げられた。

エッセイでは、村上氏が「ニューヨークは本当に存在するのか? 100%信じていない、99%だ」と疑問を呈した。ケルツ氏によると、村上氏のお気に入りの都市ボストンやストックホルムはジャズの古本店が多いという。ジャズとの出会いは1963年、ティーンエイジャー時代にアート・ブレイキー・アンド・ザ・ジャズ・メッセンジャーズの日本公演だった。イベントでは、バンドの生き残りのベーシスト、レジー・ワークマン氏(88歳)が参加し、「Ugetsu」のジャムセッションを行った。

村上氏は最後に『海辺のカフカ』の一節を日本語で朗読し、「ミュージシャンになれたかもしれないが、毎日のリハーサルが耐えられなかった」と語った。開会では、1991年のニューヨーク到着時の印象を共有した。当時は日本叩きが激しく、1ドルで日本車をハンマーで叩くイベントがあった。12月7日、パールハーバー攻撃50周年の日は外出を控えるよう助言された。日本経済の低迷後、歓迎されるようになったが、文化的な孤立感は続いた。「日本には本当の顔がない、アイデンティティがない。アメリカの書店で現代日本文学を見かけず、危機感を覚えた」と述べた。

今では若い日本作家が海外で認められ、書籍、音楽、映画、アニメで読者に受け入れられている。「経済的には失われた30年だが、文化的に日本の顔がようやく現れた」と締めくくった。

関連記事

Munetaka Murakami signs White Sox contract in team jersey at press conference with Chicago stadium backdrop.
AIによって生成された画像

村上宗隆、ホワイトソックスと2年契約

AIによるレポート AIによって生成された画像

日本スターの村上宗隆がシカゴ・ホワイトソックスと2年3,400万ドルの契約で合意。28歳でのより高額契約を狙い自身に賭けた形だ。三振率と守備力への懸念にもかかわらずの契約。25歳の村上はチームにエリート級のパワーポテンシャルをもたらす。

ドナルド・キーン氏の親友であり翻訳者である柿内幸夫氏が、東京の世田谷文学館で講演を行い、両者の友情とキーン氏の日本文学史に関する業績について語った。このイベントは100人以上の聴衆が詰めかけ、キーン氏の展示会の一環として行われた。柿内氏は、日本でのキーン氏の『日本文学史』に対する評価の低さを指摘した。

AIによるレポート

第46回ロサンゼルス・タイムズ・ブックプライズのファイナリストと受賞者が先週発表された。エイミー・タンは、多文化的なアイデンティティに関する一連の作品でロバート・カーシュ賞を受賞する。他の受賞者にはWe Need Diverse Booksとアダム・ロスが含まれる。

シカゴ・ホワイトソックスに今季加入した村上宗隆選手が、キャクタスリーグ初戦で交通渋滞による遅刻を乗り越え、2安打2打点をマークした。ホワイトソックスはカブスに8-1で勝利。26歳の日本人スラッガーは、主要リーグでの適応を始めている。

AIによるレポート

石黒一雄のシンプルな文体が彼の書籍を映画化に特に適したものにしている。『The Remains of the Day』や『Never Let Me Go』などの成功した映画がその証左だ。1982年のデビュー小説『A Pale View of Hills』は、1980年代のイングランドと戦後長崎を舞台にした埋もれた秘密の静かな物語として、2026年3月13日に映画館に登場する。作者は「映画化不可能な物語」を目指しているにもかかわらず、作品がスクリーンで効果的に翻訳され続けている。

カンナダ語の作家で活動家のバヌ・ムシュタク氏が、短編集『Heart Lamp』の英語訳で2025年のインターナショナル・ブッカー賞を受賞した。この賞は、南インドの家父長制、偏見、抵抗を扱った彼女の数十年にわたる業績を称えるものだ。2人目のインド人受賞者であり、短編集としては初の快挙で、翻訳フィクションのグローバルな影響力を示している。

AIによるレポート

インターナショナル・ブッカー賞は2026年のロングリストを発表し、11言語から翻訳されたフィクション13作品を発表した。128件の応募から選ばれたこれらの書籍は、2025年5月1日から2026年4月30日までに英国またはアイルランドで出版された長編フィクションと短編小説集を称えるものである。この賞は10周年を迎え、著者と翻訳者に均等に50,000ポンドを授与する。

 

 

 

このウェブサイトはCookieを使用します

サイトを改善するための分析にCookieを使用します。詳細については、プライバシーポリシーをお読みください。
拒否