Haruki Murakami, honrado con premios y homenaje jazzístico en Nueva York

Haruki Murakami, residente de Tokio de 76 años y candidato perenne al Nobel, recibió dos honores en Nueva York la semana pasada por su carrera como narrador, traductor, crítico y ensayista. El Center for Fiction le entregó su Lifetime of Excellence in Fiction Award el martes por la noche. Dos días después, la Japan Society coorganizó un homenaje jazzístico llamado “Murakami Mixtape” en The Town Hall y le otorgó su premio anual por fomentar los lazos entre EE.UU. y Japón.

Haruki Murakami, conocido por novelas como “Kafka on the Shore” y “The Wind-Up Bird Chronicle” que exploran temas de identidad, aislamiento y memoria, también comparte pasiones por la cerveza, el béisbol, el running y el jazz. La semana pasada en Manhattan, se celebró su multifacética carrera. El martes por la noche, en la gala del Center for Fiction en Cipriani 25 Broadway, la admiradora de larga data Patti Smith lo presentó interpretando la balada “Wing”, con su estribillo: “And if there’s one thing/I could do for you/You’d be a wing/In heaven blue.” Luego recordó cómo descubrió su novela debut “Hear the Wind Sing”, leyendo su línea inicial: “There’s no such thing as perfect writing, just like there’s no such thing as perfect despair.” “Quedé enganchada de inmediato,” dijo Smith.

Dos días después, el “Murakami Mixtape” agotado en The Town Hall ofreció una mezcla bilingüe de música, lecturas y reflexiones, enmarcada por las observaciones de Murakami y dirigida por el pianista de jazz Jason Moran, el traductor Motoyuki Shibata y el erudito Roland Nozomu Kelts. El evento entretuvo a fans casuales —con un bar improvisado en el escenario— y educó a especialistas presentando obras menos conocidas. Kelts (en inglés) y Shibata (en japonés) leyeron pasajes de ficción surrealista como “Hard-Boiled Wonderland and the End of the World”, la memoria “What I Talk About When I Talk About Running”, el raro cuento corto “The 1963/1982 Girl from Ipanema” y un ensayo temprano que cuestiona la existencia de Nueva York: “Does New York City really exist? I don’t believe, one hundred percent, the existence of the city. Ninety-nine percent, I would say.”

Kelts señaló las ciudades favoritas de Murakami, como Boston y Estocolmo, por sus tiendas de discos de jazz usados. El amor de Murakami por el jazz comenzó en 1963 como adolescente, inspirado por la gira de Japón de Art Blakey and the Jazz Messengers. El homenaje reavivó esto cuando Moran invitó al bajista de 88 años Reggie Workman, el último superviviente de la banda, para un jam en “Ugetsu” del álbum en vivo de Blakey, terminando con un solo conmovedor.

Murakami cerró leyendo en japonés de “Kafka on the Shore” y bromeando que podría haber sido músico pero odiaba los ensayos diarios. Abrió con recuerdos de Nueva York en 1991, leídos en inglés por Joshua Walker de la Japan Society: en medio de “Japan bashing”, eventos permitían martillar autos japoneses por un dólar. El 7 de diciembre de 1991 —el 50 aniversario de Pearl Harbor— le aconsejaron quedarse en casa. Se sintió más bienvenido después de la caída económica de Japón que redujo las amenazas percibidas, pero lamentó la invisibilidad cultural de su país: “Often hear that Japan has no real face, no identity. I almost never came across contemporary Japanese fiction in American bookstores. As a Japanese writer, I couldn’t help but feel a real sense of crisis.”

Hoy, ve progreso: “Young Japanese writers venturing abroad, earning recognition... in music, film, anime and more. Economically, people talk about Japan’s three lost decades, but culturally, I think it’s fair to say that Japan’s face has finally emerged.”

Artículos relacionados

Munetaka Murakami signs White Sox contract in team jersey at press conference with Chicago stadium backdrop.
Imagen generada por IA

Munetaka Murakami firma contrato de dos años con los White Sox

Reportado por IA Imagen generada por IA

La estrella japonesa Munetaka Murakami ha acordado un contrato de dos años y 34 millones de dólares con los Chicago White Sox, apostando por sí mismo para un posible pago mayor a los 28 años. El acuerdo llega pese a las preocupaciones por sus tasas de ponche y habilidades defensivas. A los 25 años, Murakami aporta un potencial de poder élite al equipo.

Yukio Kakuchi, amigo cercano y traductor del fallecido japonólogo Donald Keene, impartió una conferencia en el Museo Literario de Setagaya en Tokio, relatando su larga amistad y discutiendo la obra principal de Keene sobre la literatura japonesa. El evento atrajo a más de 100 asistentes como parte de una exposición en curso sobre Keene. Kakuchi criticó la falta de discusión adecuada sobre «A History of Japanese Literature» de Keene entre los eruditos japoneses.

Reportado por IA

Los finalistas y homenajeados de los 46º Premios de Libros del Los Angeles Times se anunciaron la semana pasada. Amy Tan será honrada con el Premio Robert Kirsch por su obra sobre identidad multicultural. Otros destinatarios incluyen We Need Diverse Books y Adam Ross.

Munetaka Murakami, who joined the Chicago White Sox this season, overcame a traffic delay to record two hits and two RBIs in his Cactus League debut. The White Sox defeated the Cubs 8-1. The 26-year-old Japanese slugger is beginning to adapt to Major League Baseball.

Reportado por IA

La prosa sencilla de Kazuo Ishiguro ha hecho que sus libros sean particularmente adaptables al cine, como se ve en películas exitosas como The Remains of the Day y Never Let Me Go. Su novela debut de 1982, A Pale View of Hills, llega a los cines el 13 de marzo de 2026, en forma de un relato quedo sobre secretos enterrados que abarca la Inglaterra de los 80 y el Nagasaki de posguerra. El autor, pese a aspirar a historias infilmables, sigue viendo sus obras trasladadas eficazmente a la pantalla.

Banu Mushtaq, autora y activista kannada, ha ganado el Premio Booker Internacional 2025 por la traducción al inglés de su colección de cuentos Heart Lamp. El premio reconoce su obra de décadas que aborda el patriarcado, los prejuicios y la resistencia en el sur de India. Como la segunda ganadora india y la primera por una colección de cuentos, el galardón destaca el alcance global de la ficción traducida.

Reportado por IA

El International Booker Prize ha revelado su lista larga de 2026, con 13 obras de ficción traducida de 11 idiomas. Seleccionadas de entre 128 envíos, las obras celebran la ficción de larga extensión y colecciones de relatos publicados en el Reino Unido o Irlanda entre el 1 de mayo de 2025 y el 30 de abril de 2026. El premio, que celebra su décimo aniversario, otorga 50.000 libras repartidas a partes iguales entre autor y traductor.

 

 

 

Este sitio web utiliza cookies

Utilizamos cookies para análisis con el fin de mejorar nuestro sitio. Lee nuestra política de privacidad para más información.
Rechazar