President Marcos Jr. announcing PUV aid, fuel subsidies, and barangay support to counter Middle East crisis impacts on fuel prices and livelihoods.
President Marcos Jr. announcing PUV aid, fuel subsidies, and barangay support to counter Middle East crisis impacts on fuel prices and livelihoods.
AIによって生成された画像

マルコス大統領、公共交通機関への支援と燃料補助金、バランガイへの財政支援を発表

AIによって生成された画像

フェルディナンド・マルコス・ジュニア大統領は木曜日、中東情勢の緊迫化に伴う燃料価格の上昇に対応するため、4月15日から公共交通機関(PUV)向けのサービス契約プログラムと、1リットルあたり10ペソの燃料補助金を開始すると発表した。これに加え、全国4万2000のバランガイ(最小行政単位)に対して80億ペソの支援を行う。PUVの運転手には1キロメートルあたり40~100ペソの追加収入が支給され、通勤者には鉄道や主要バス路線と接続する区間で少なくとも20%の運賃割引が適用される。

マルコス大統領はビデオメッセージの中で、運輸省が4月15日からPUV運転手の収入を向上させるためのサービス契約プログラムを実施すると述べた。運行事業者と運転手には、オフピーク時間帯において1キロメートルあたり40~100ペソが支払われ、コンプライアンス遵守と運行効率化のためGPSによる監視が行われる。この取り組みにより、5万台のPUV、1000の事業者、および1500万人の利用者が恩恵を受ける見通しである。

全国で実施されるこのプログラムでは、通勤者に対し、鉄道や主要バス路線と接続する区間で少なくとも20%の運賃割引が適用される。また、3か月間限定の1リットルあたり10ペソの燃料補助金(PUV1台あたり週150リットルが上限)がメトロマニラのコモンウェルス・アベニューから導入され、ケソン・アベニュー、エスパーニャ、サポテ、A・ボニファシオ、リサール、マルコス・ハイウェイなどへと順次拡大される。この補助金は、エネルギー省が承認・監視するガソリンスタンドでのみ利用可能となる。

マルコス大統領は、「これは単なる輸送コストへの対応ではなく、食料やその他の主要な生活必需品の価格高騰を防ぐためにも重要な措置である」と語った。

さらに大統領は、全国4万2000のバランガイに対し、教育・社会・経済プロジェクト向けとして各20万ペソ、総額80億ペソの支援を指示した。ラルフ・レクト官房長官によると、最初の5000バランガイに資金が支給される。資金の半分は街灯、パトロール車両、防犯カメラ、発電機などのプロジェクトに充てられ、残りの半分は大学の最終学年の学生が確実に卒業できるよう支援する「フィニッシャー・プログラム」に使用される。資金は2026年6月までに分配され、同年末までに執行されなければならない。

レクト官房長官は、「バランガイに対して直接的な支援が行われる。バランガイは最前線に立ち、人々に最も近い存在であるため、彼らを強化するというのが大統領の命令である」と述べた。

人々が言っていること

X(旧Twitter)上での初期の反応は、ジャーナリストやメディアアカウントによるマルコス大統領のPUVサービス契約プログラム、1リットルあたり10ペソの燃料補助金、80億ペソのバランガイ支援に関するニュースの共有が中心である。一部では、石油消費税の一時停止や石油会社に対するより強力な措置がとられていないことへの懐疑的な意見が見られる。また、一般のユーザーからは、この支援を一時的な応急処置であると批判する声や、運転手と通勤者の救済策として評価する声も上がっている。

関連記事

Philippine lawmakers approving bill for President Marcos' fuel tax powers amid Middle East oil crisis.
AIによって生成された画像

House approves bill granting Marcos special powers on fuel excise tax

AIによるレポート AIによって生成された画像

The House of Representatives has approved a bill on second reading granting President Marcos special powers to suspend or reduce excise taxes on fuel to cushion the impact of soaring oil prices due to the Middle East conflict. This measure is part of broader government efforts to protect Filipinos from potential increases in commodity prices. Meanwhile, the Department of Transportation is studying a possible fare hike for public transport.

マルコス大統領主導のもと、パラニャケ統合ターミナル・エクスチェンジ(PITX)にて、少なくとも27社のバス事業者が高騰する燃料価格対策として車両1台につき1万ペソの補助金を受け取った。これは運輸省が進める公共交通機関向けの総額25億ペソ規模の支援プログラムの一環である。

AIによるレポート

The Department of Transportation is preparing P3.5 billion in subsidies for free rides and fuel costs of public utility vehicles to counter rising oil prices due to Middle East tensions. This forms part of a two-pronged approach to ease the impact on commuters. The program is expected to launch soon after certification from the Department of Energy.

Following government subsidy announcements, transport group Piston has initiated a nationwide strike starting Thursday, demanding tax suspensions on fuel, price rollbacks, and a P5 fare hike, as drivers face massive income losses from soaring oil prices.

AIによるレポート

The Senate approved on third reading a bill granting President Marcos emergency powers to suspend or reduce fuel excise taxes. It passed with 17 affirmative votes and no negative votes or abstentions. Bicameral talks are expected today before the congressional break.

President Ferdinand Marcos Jr. announced that starting March 9, some executive offices will implement a four-day workweek due to rising oil prices from the Middle East crisis. Measures include reducing energy and petroleum use, while coordination continues for aid to Filipinos. Business groups are open to similar arrangements but express concerns for certain sectors.

AIによるレポート

フェルディナンド・マルコス大統領は、中東情勢の悪化に伴う原油価格の高騰を受け、全政府機関に対し電力および燃料消費の削減を徹底するよう指示した。ラルフ・レクト官房長官は、官僚組織全体でこの遵守が義務であることを強調しており、すでに1,000カ所以上の事務所で査察が実施されている。

 

 

 

このウェブサイトはCookieを使用します

サイトを改善するための分析にCookieを使用します。詳細については、プライバシーポリシーをお読みください。
拒否