홍콩 한파 중 노숙자들이 교도소 같은 쉼터 피해

한파가 홍콩을 강타하면서 수십 명의 노숙자들이 추위를 견디는 대신 정부 쉼터로 피신하지 않고 있는데, 그들은 쉼터가 교도소 같다고 말한다. 포스트는 화요일 밤 Sham Shui Po의 Tung Chau Street Park를 방문해 약 70명이 7개 그룹으로 머무는 것을 확인했다. 홍콩 천문대는 기온이 최저 11도까지 떨어질 것이라고 경고했다.

한파가 홍콩을 강타하면서 수십 명의 노숙자들이 추위를 견디는 대신 정부 쉼터로 피신하지 않고 있는데, 그들은 거기가 “감옥에 갇힌 듯”하다고 말한다. 포스트가 화요일 밤 Sham Shui Po의 5.5헥타르 Tung Chau Street Park——거리 잠자리 인기 장소 중 하나——를 방문했을 때, 약 70명이 약 7개 그룹으로 머무르고 있었다. 대부분 텐트나 접이식 침대에서 지내고 있으며, 일부는 꽃밭, 기둥 또는 임시 스크린 뒤에 숨어 프라이버시를 지켰다. 그중 62세 Henry Lai는 기온 하락에도 불구하고 반팔 티셔츠와 얇은 재킷 차림이었다. 화요일은 음력 '대한'으로 일 년 중 가장 추운 시기로 여겨진다. 홍콩 천문대는 강한 겨울 몬순 영향으로 목요일 도시 지역 기온이 점차 최저 11도(51.8화씨)까지 떨어지고, 외곽 북부 지역은 이보다 더 낮을 것이라고 경고했다. 금요일 최저 기온은 12도 근처에서 머물렀다가 며칠 내 다시 상승할 전망이다. 일부 거리 잠자리들은 Sham Shui Po 인기 공원에서 추위에 맞서고, 다른 이들은 Tsim Sha Tsui 문화센터 근처 지하도에 피신한다.

관련 기사

Hong Kong's Observatory forecasts increasing showers with squally thunderstorms later on Sunday, May 3, heavier in some areas. A cold front sweeping Guangdong's coast will drop temperatures to around 21 degrees Celsius by Monday morning. The public is urged to monitor updates for outdoor plans.

AI에 의해 보고됨

Hong Kong's labour authorities have expanded heat stress monitoring to 10 sites for faster alerts to safeguard outdoor workers. Deputy Commissioner for Labour Vincent Fung Hao-yin announced on Monday the incorporation of data from the Observatory's eight new stations. The enhancement takes effect next Monday.

The Hong Kong Observatory cancelled all rainstorm signals at 9.30pm on Saturday after issuing multiple alerts during heavy showers and thunderstorms.

AI에 의해 보고됨

Hong Kong's Observatory warned on Friday of thunderstorms and showers on Saturday, with unsettled weather persisting through the rest of the Easter holiday. A trough of low pressure will bring occasional showers, heavier at times, and fast-moving thunderstorms to the Guangdong coast. Sunday will be mainly cloudy with windy conditions on high ground and a few squally thunderstorms.

이 웹사이트는 쿠키를 사용합니다

사이트를 개선하기 위해 분석을 위한 쿠키를 사용합니다. 자세한 내용은 개인정보 보호 정책을 읽으세요.
거부