2월 가계대출 3개월 연속 감소…주택담보대출은 이사 수요로 소폭 증가

한국 은행의 가계 대출이 규제 강화로 3개월 연속 감소한 가운데, 주택담보대출은 이사 수요로 소폭 반등했다. 한국은행 자료에 따르면 2월 말 기준 가계 대출 잔액은 1,172.3조 원으로 전월 대비 300억 원 줄었다. 이는 서울 등 수도권 집값 급등에 대응한 정부의 대출·주택 구매 규제 영향이다.

한국은행(BOK)이 11일 발표한 자료에 따르면, 2월 은행의 가계 대출 잔액은 전월 대비 300억 원 감소한 1,172.3조 원(약 7991억 달러)을 기록했다. 이는 지난해 12월부터 지속된 하락세로, 정부가 서울과 수도권 집값 급등에 맞서 대출 및 주택 구매 규제를 강화한 영향이다. 이재명 대통령은 부동산 시장 안정을 강조하며 다주택자에 강한 경고를 발령했다.

주택담보대출은 그러나 전월 대비 400억 원 증가한 934.9조 원으로, 전월 600억 원 감소에서 반등하며 11월 이후 첫 증가를 보였다. BOK 시장운영팀 박민철 부팀장은 브리핑에서 "주택담보대출 증가는 새 학기 앞두고 늘어난 주택 거래와 이사 수요 때문"이라고 설명했다.

반면 무담보 및 기타 가계 대출은 700억 원 줄어 1월의 400억 원 감소에 이은 하락을 이어갔다. 박 부팀장은 "기타 대출은 휴가 수당과 성과급 유입으로 하락세를 보였으나, 주식 투자 수요 증가로 하락 폭은 완만했다"고 덧붙였다.

기업 대출은 반대로 9.6조 원 늘어난 1,379.2조 원을 기록했다. 금융감독원(FSS) 자료로는 모든 금융기관의 가계 대출이 2.9조 원 증가했으며, 주택담보대출은 4.2조 원 늘어 1월의 3조 원 증가에서 가속됐다.

관련 기사

Bank of Korea Governor announces steady 2.5% interest rate amid Middle East war uncertainties.
AI에 의해 생성된 이미지

Bank of Korea holds key rate at 2.5% for seventh straight meeting amid Middle East war

AI에 의해 보고됨 AI에 의해 생성된 이미지

South Korea's Bank of Korea unanimously kept its benchmark interest rate unchanged at 2.5 percent on April 10, marking the seventh consecutive hold since July 2025 amid high uncertainty from the Middle East war, which has fueled inflation risks, growth slowdowns, and won weakness. Governor Rhee Chang-yong noted the won could strengthen quickly if tensions ease. The next policy meeting is May 28.

Household loans from South Korean banks fell for a second straight month in January amid tightened lending rules to stabilize the housing market. The outstanding balance stood at 1,172.7 trillion won at the end of January, down 1 trillion won from December. This decline reflects government responses to surging home prices in Seoul and the greater metropolitan area.

AI에 의해 보고됨

South Korea's savings banks recorded a combined net profit of 417 billion won (US$278 million) in 2025, turning from a loss the previous year. The recovery was driven by a 455 billion won drop in loan-loss reserves and falling delinquency rates.

Seoul shares soared more than 2 percent on April 15 to close above 6,000 for the first time since the U.S.-Iran conflict erupted in late February. The Korean won strengthened against the U.S. dollar. Hopes for U.S.-Iran peace talks and Wall Street gains drove the rally.

AI에 의해 보고됨

South Korean stocks tumbled nearly 6% on March 9 amid U.S.-Israeli strikes on Iran driving oil past $100 per barrel. The won hit a 17-year low of 1,495.5 per dollar as circuit breakers activated. President Lee Jae-myung ordered a fuel price cap to curb soaring petroleum costs.

이 웹사이트는 쿠키를 사용합니다

사이트를 개선하기 위해 분석을 위한 쿠키를 사용합니다. 자세한 내용은 개인정보 보호 정책을 읽으세요.
거부