Tokyo shopkeepers cheerfully serve Japanese customers in a bustling store, shrugging off fewer Chinese tourists amid diplomatic tensions.
AI 生成的图像

Japanese businesses brush off worries over fewer Chinese tourists

AI 生成的图像

A diplomatic spat over Japanese Prime Minister Sanae Takaichi's remarks on Taiwan prompted China to warn its citizens against traveling to Japan, leading to fewer Chinese tourists, but Tokyo business owners largely dismiss concerns about sales impacts. Managers report that increased Japanese shoppers have offset the drop. In China, group tour cancellations are surging.

On November 7, Japanese Prime Minister Sanae Takaichi implied that Tokyo could intervene militarily if a Chinese attack on Taiwan threatened Japan's survival, souring Beijing-Tokyo ties. China responded by advising its citizens to avoid travel to Japan, sparking fears for ritzy boutiques, noodle joints, and hotels reliant on tourist spending, but Tokyo businesses largely shrugged off the anxiety.

Shiina Ito, manager at a Tokyo jewelry shop in the Asakusa district, told AFP, 'Since there are fewer Chinese customers, it's become a bit easier for Japanese shoppers to visit, so our sales haven't really dropped.' Chinese buyers typically make up half her clientele amid tourist-filled alleys.

In Ginza's upscale area, Yuki Yamamoto, manager of an Instagram-famous udon restaurant, said, 'I don't think there's been any sudden, dramatic change,' despite estimating half his queued diners are usually Chinese. 'Of course, if customers decrease, that's disappointing for the shop. But Japanese customers still come regularly, so we're not extremely concerned.'

China remains Japan's top tourist source, with 7.5 million visitors in the first nine months of 2025— a quarter of all foreigners—splashing $3.7 billion in the third quarter. Last year, each Chinese tourist spent 22 percent more than others, per the Japan National Tourism Organization. Transport Minister Yasushi Kaneko noted the issue is 'not something to get all worked up about,' citing rises from other countries.

In Shanghai, travel agency manager Wu Weiguo said the 'biggest impact is on group travel,' with 90 percent of clients seeking refunds for Japan trips, though only 12 percent of last year's Chinese visitors came via organized tours, down from 43 percent in 2015. At Gamagori Hotel in central Japan, owner Keiko Takeuchi reported, 'Cancellations from travel agencies in China are coming one after another,' as Chinese nationals comprise 50 to 60 percent of her customers. 'I hope the situation calms down quickly, but it seems it will take time,' she fretted.

Economic security minister Kimi Onoda warned of risks from 'relying too heavily on a country that resorts to economic coercion whenever it is displeased,' affecting not just supply chains but tourism. Retail and tourism stocks plunged post-warning but have yet to fully recover.

人们在说什么

X users express mixed sentiments on the drop in Chinese tourists to Japan due to diplomatic tensions over Taiwan remarks: some celebrate fewer 'rude' visitors improving cleanliness and offset by Japanese/domestic shoppers or Taiwanese support, while others highlight economic pain for tourism with cancellations and empty shops; businesses reportedly dismiss major impacts.

相关文章

Illustration of a Chinese travel agency halting Japan trip sales due to Taiwan dispute, showing agents removing posters and news on tensions.
AI 生成的图像

Chinese travel agencies halt Japan trip sales amid Taiwan dispute

由 AI 报道 AI 生成的图像

Several major Chinese travel agencies have halted sales of trips to Japan following a government advisory urging citizens to avoid the country amid escalating tensions over Taiwan. The move was triggered by remarks from Japanese Prime Minister Sanae Takaichi suggesting potential military involvement in a Taiwan contingency. Cancellations have begun at Japanese hotels, and releases of Japanese films in China have been postponed.

中国政府指示旅行社削减赴日团体游,因为两国围绕台湾的紧张局势持续。一家旅行社被要求将团游减少至以往水平的约60%,另一家被敦促停止所有销售。此举旨在鼓励中国公民遵守北京避免赴日的建议。

由 AI 报道

地缘政治紧张引发北京发布旅行警告,导致日本主要百货公司12月免税销售额大幅下降。这一下降凸显了日本对中国旅游变化的脆弱性,中国旅游是经济复苏的重要引擎。

韩国有望在即将到来的春节假期超过日本,成为中国游客首选目的地,这是自新冠疫情以来首次。预订数据显示,大陆赴韩游客预计23万至25万名,较去年可能增长高达52%。这一转变凸显了首尔在与东京紧张关系中的签证放松措施。

由 AI 报道

日本首相高市早苗关于台湾的言论引发北京强烈批评,导致中日关系陷入困境。中国通过外交、经济和军事压力进行反击,而高市早苗拒绝收回言论。分析人士认为,这一僵局的强度和持续时间最终取决于美中日三角关系。

Japan's Prime Minister Sanae Takaichi suggested the possibility of Self-Defense Forces deployment in a Taiwan contingency, prompting a threatening social media post from a Chinese diplomat that drew strong protests from Tokyo. Takaichi refused to retract her statements, claiming they aligned with the government's views, but said she would avoid specific scenarios in future. The exchange has heightened tensions in Japan-China relations.

由 AI 报道

China has escalated its dispute with Japan over Taiwan to the United Nations, accusing Tokyo of threatening armed intervention and vowing to defend itself in the sharpest terms yet in the two-week-old row. Prime Minister Sanae Takaichi's remarks linking a potential Chinese attack on Taiwan to Japan's survival have sparked backlash, including economic measures from Beijing.

 

 

 

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝