韩国大企业家族成员去年平均薪酬达27亿韩元

韩国大企业集团的家族成员去年平均薪酬为27亿韩元(约合183万美元),其中韩华集团会长金升渊以248亿韩元位居榜首。企业追踪机构CEO Score汇编的数据显示,企业主家族的平均薪酬较前一年增长了6.9%。不包括高管在内的普通员工平均薪酬为1.012亿韩元,增长了11.1%。

企业追踪机构CEO Score从81个商业集团旗下460家子公司的财务报告中汇编的数据显示,2025年企业主家族成员的平均薪酬为27亿韩元,较前一年增长了6.9%。韩华集团会长金升渊从五家子公司获得的薪酬总额最高,达到248亿韩元。乐天集团会长辛东彬以191亿韩元紧随其后,其次是斗山集团会长朴廷原(181亿韩元)、希杰集团会长李在贤(177亿韩元)以及现代汽车集团会长郑义宣(175亿韩元)。据此前报道,三星集团掌门人李在镕自2017年起便未领取薪酬。不包括高管在内的普通员工平均薪酬为1.012亿韩元,远低于企业主家族的薪酬水平。该数据于4月15日发布,凸显了大型企业集团内部的薪酬结构差异。

相关文章

Illustration depicting Samsung Electronics' record Q1 operating profit of 57.2 trillion won driven by AI chip demand, featuring executives celebrating amid glowing financial displays.
AI 生成的图像

Samsung Electronics forecasts record Q1 operating profit of 57.2 trillion won

由 AI 报道 AI 生成的图像

Samsung Electronics estimated a record first-quarter operating profit of 57.2 trillion won ($37.9 billion) on Tuesday, driven by surging demand for AI chips. The figure marks a 755 percent increase from a year earlier, with sales reaching 133 trillion won for the first time exceeding 100 trillion won. The results surpassed analysts' expectations amid a booming AI sector.

Hong Ra-hee, widow of late Samsung Group Chairman Lee Kun-hee, sold a stake in Samsung Electronics worth nearly 3.1 trillion won ($2.1 billion) to complete the family's inheritance tax payments. The block sale of 15 million shares ends a five-year installment plan totaling 12 trillion won that began in April 2021. The move is expected to ease financial pressure, potentially accelerating Chairman Lee Jae-yong's 'New Samsung' growth strategy.

由 AI 报道

A government ethics committee disclosed the assets of 362 senior public officials, with South Korea's ambassador to China, Ro Jae-hun, leading with 53 billion won in wealth. The release was delayed by about four months due to a fire at a state data center in September. The list covers officials whose positions changed between July and November last year.

Seoul shares opened higher on Tuesday, propelled by Samsung Electronics' record first-quarter earnings. The benchmark KOSPI rose 2.47 percent to 5,584.76 in the first 15 minutes of trading. Strong demand for AI-related chips drove the profit surge.

由 AI 报道

CEOs of DAX companies received a total remuneration of 261.3 million euros in 2025, 12.9 percent more than the previous year. Calculations by the Handelsblatt Research Institute (HRI) indicate that seven DAX CEOs earned eight figures for the first time. The rise stems mainly from special payments and stock price alignment.

Hyundai Motor and Kia are expected to report lackluster first-quarter earnings compared to last year due to US tariffs and a weaker Korean won. A market analysis of securities firms' forecasts shows Hyundai projecting sales of 45.89 trillion won and operating profit of 2.78 trillion won. Kia anticipates sales of 29.62 trillion won with operating profit down 22.6%.

由 AI 报道

President Lee Jae-myung has put his private home up for sale at a below-market price to help stabilize the property market, Cheong Wa Dae said on February 27. The apartment in Seongnam, south of Seoul, is jointly owned with first lady Kim Hae-kyung and measures 164 square meters, purchased in 1998 for 360 million won. The move aligns with the government's push for multiple-home owners to sell ahead of the end of a temporary capital gains tax suspension in May.

 

 

 

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝