Protesting Samsung workers outside factory amid strike fears
Protesting Samsung workers outside factory amid strike fears
AI 生成的图像

三星电子劳资谈判破裂,罢工风险加剧

AI 生成的图像

周三,三星电子与其工会之间的工资谈判宣告破裂,引发了人们对5月21日可能爆发超过4万名员工参与的大规模罢工的担忧。

尽管经过了两天的政府调解,双方仍未能缩小在绩效奖金问题上的分歧。工会要求获得营业利润的15%作为奖金,且不设上限,并要求将该制度正式化。资方则提出10%的比例,并拒绝取消上限。

工会领导人崔承浩(Choi Seung-ho)表示,在等待了近12小时的提案后,谈判反而出现了倒退。约4.1万名员工已表达了罢工意向,且这一数字可能会上升至5万人以上。工会承诺将合法行动,并专注于法院的禁令申请。

水原地方法院预计将在5月20日前就三星提出的限制罢工行动的请求作出裁决。财政部长具润哲(Koo Yun-cheol)称谈判破裂令人深感遗憾,并表示政府将不遗余力地促成双方达成协议。

人们在说什么

社交平台X上的初步反应凸显了三星电子工资谈判破裂的情况,人们担忧5月21日可能爆发超过4万名员工的罢工。相关帖子指出,工会要求获得营业利润的15%作为不设上限的奖金,这可能会扰乱全球半导体和人工智能芯片的供应链,并对公司价值构成风险。分析师和用户讨论了三星面临的更广泛战略影响,而新闻账号则以中立态度报道了这场马拉松式谈判的失败。

相关文章

Union workers protesting outside Samsung headquarters amid wage talks collapse.
AI 生成的图像

Samsung Electronics wage talks collapse, raising strike fears

由 AI 报道 AI 生成的图像

Samsung Electronics and its union failed to reach a wage deal on May 13 despite government mediation, increasing the chance of an 18-day strike from May 21. The union demands performance bonuses equal to 15 percent of operating profit.

Samsung Electronics and its largest union failed to reach an agreement in government-mediated talks on May 18, heightening concerns over a planned strike.

由 AI 报道

Labor talks between Samsung Electronics and its union broke down on Wednesday, heightening fears of a strike scheduled for May 21. The presidential office vowed to support further dialogue.

Samsung Biologics' labor union, on strike since Friday in its first-ever walkout, agreed to resume negotiations with management on Monday under mediation by the Jungbu regional employment and labor office. Around 2,800 of 4,000 unionized workers are participating as the action enters its third day, with the union planning to continue until Tuesday.

由 AI 报道

President Lee Jae Myung warned on April 30 that excessive labor union demands could harm unions and other workers, urging responsibility. The remarks came amid threats of an 18-day strike by a major Samsung Electronics union starting May 21. He stressed coexistence amid AI-driven changes.

The Kospi has crossed 8,000 for the first time under President Lee Jae Myung, driven by semiconductor gains and government reforms.

由 AI 报道

Seoul shares opened higher on Tuesday, propelled by Samsung Electronics' record first-quarter earnings. The benchmark KOSPI rose 2.47 percent to 5,584.76 in the first 15 minutes of trading. Strong demand for AI-related chips drove the profit surge.

 

 

 

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝