Protesting Samsung workers outside factory amid strike fears
Protesting Samsung workers outside factory amid strike fears
AI 生成的图像

三星电子劳资谈判破裂,罢工风险加剧

AI 生成的图像

周三,三星电子与其工会之间的工资谈判宣告破裂,引发了人们对5月21日可能爆发超过4万名员工参与的大规模罢工的担忧。

尽管经过了两天的政府调解,双方仍未能缩小在绩效奖金问题上的分歧。工会要求获得营业利润的15%作为奖金,且不设上限,并要求将该制度正式化。资方则提出10%的比例,并拒绝取消上限。

工会领导人崔承浩(Choi Seung-ho)表示,在等待了近12小时的提案后,谈判反而出现了倒退。约4.1万名员工已表达了罢工意向,且这一数字可能会上升至5万人以上。工会承诺将合法行动,并专注于法院的禁令申请。

水原地方法院预计将在5月20日前就三星提出的限制罢工行动的请求作出裁决。财政部长具润哲(Koo Yun-cheol)称谈判破裂令人深感遗憾,并表示政府将不遗余力地促成双方达成协议。

人们在说什么

社交平台X上的初步反应凸显了三星电子工资谈判破裂的情况,人们担忧5月21日可能爆发超过4万名员工的罢工。相关帖子指出,工会要求获得营业利润的15%作为不设上限的奖金,这可能会扰乱全球半导体和人工智能芯片的供应链,并对公司价值构成风险。分析师和用户讨论了三星面临的更广泛战略影响,而新闻账号则以中立态度报道了这场马拉松式谈判的失败。

相关文章

Illustration of Samsung union and management in wage negotiation talks in a boardroom.
AI 生成的图像

Samsung electronics union to hold wage talks next week

由 AI 报道 AI 生成的图像

Samsung Electronics' labor union announced on Friday that it will resume wage negotiations with management next week. The decision follows the breakdown of initial talks over bonuses and acceptance of government mediation requests. Unionized workers had threatened an 18-day general strike starting May 21.

Samsung Electronics' union has approved a general strike with 93.1 percent support, demanding bonus reforms and a 7 percent pay raise. This would be the company's second strike since 1969, coinciding with a prosecution probe into insider trading that could pressure shares.

由 AI 报道

Unionized workers at Samsung Electronics have suspended wage talks with management, citing a lack of sincerity. Choi Seung-ho, head of the Samsung Electronics unit at the Samsung Group United Union, said the sides failed to agree on removing the cap on performance-based bonuses. The decision came three days after talks resumed on Tuesday.

Samsung Electronics estimated a record first-quarter operating profit of 57.2 trillion won ($37.9 billion) on Tuesday, driven by surging demand for AI chips. The figure marks a 755 percent increase from a year earlier, with sales reaching 133 trillion won for the first time exceeding 100 trillion won. The results surpassed analysts' expectations amid a booming AI sector.

由 AI 报道

Seoul shares opened higher on Tuesday, propelled by Samsung Electronics' record first-quarter earnings. The benchmark KOSPI rose 2.47 percent to 5,584.76 in the first 15 minutes of trading. Strong demand for AI-related chips drove the profit surge.

Owner family members of South Korea's large business groups earned an average of 2.7 billion won ($1.83 million) in salary last year, with Hanwha Group Chairman Kim Seung-youn topping the list at 24.8 billion won. Data compiled by corporate tracker CEO Score showed a 6.9 percent rise from the previous year for owner families. Employees, excluding executives, averaged 101.2 million won, up 11.1 percent.

由 AI 报道

South Korean stocks closed slightly lower Friday amid mixed US signals on its war with Iran and eased chip sector concerns. The benchmark KOSPI fell 0.4 percent to 5,438.87, while the won weakened against the dollar.

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝