Protesting Samsung workers outside factory amid strike fears
Protesting Samsung workers outside factory amid strike fears
AI에 의해 생성된 이미지

삼성전자 노사 협상 결렬, 5월 21일 파업 우려 고조

AI에 의해 생성된 이미지

삼성전자 노조와 경영진의 임금 협상이 13일 결렬됐다. 5월 21일부터 4만 명 이상이 참여하는 총파업이 예정돼 있다.

이틀간의 정부 중재에도 불구하고 양측은 성과급 비율에 대한 의견 차이를 좁히지 못했다. 노조는 영업이익의 15%를 성과급으로 보장하고 상한선을 폐지할 것을 요구했다. 경영진은 10%를 제안하며 상한선 유지를 고수했다.

최승호 노조 위원장은 협상이 후퇴했다고 밝혔다. 4만1000명이 파업 참여 의사를 밝혔으며 5만 명 이상으로 늘어날 수 있다고 말했다. 노조는 합법적인 방식으로 진행하겠다고 강조했다.

수원지방법원은 5월 20일까지 금지 가처분 신청에 대한 결정을 내릴 예정이다. 구윤철 기획재정부 장관은 협상 결렬을 깊이 유감스럽게 생각하며 파업을 막기 위해 최선을 다하겠다고 밝혔다.

관련 기사

Union workers protesting outside Samsung headquarters amid wage talks collapse.
AI에 의해 생성된 이미지

Samsung Electronics wage talks collapse, raising strike fears

AI에 의해 보고됨 AI에 의해 생성된 이미지

Samsung Electronics and its union failed to reach a wage deal on May 13 despite government mediation, increasing the chance of an 18-day strike from May 21. The union demands performance bonuses equal to 15 percent of operating profit.

Samsung Electronics and its largest union failed to reach an agreement in government-mediated talks on May 18, heightening concerns over a planned strike.

AI에 의해 보고됨

Labor talks between Samsung Electronics and its union broke down on Wednesday, heightening fears of a strike scheduled for May 21. The presidential office vowed to support further dialogue.

Samsung Biologics' labor union, on strike since Friday in its first-ever walkout, agreed to resume negotiations with management on Monday under mediation by the Jungbu regional employment and labor office. Around 2,800 of 4,000 unionized workers are participating as the action enters its third day, with the union planning to continue until Tuesday.

AI에 의해 보고됨

President Lee Jae Myung warned on April 30 that excessive labor union demands could harm unions and other workers, urging responsibility. The remarks came amid threats of an 18-day strike by a major Samsung Electronics union starting May 21. He stressed coexistence amid AI-driven changes.

The Kospi has crossed 8,000 for the first time under President Lee Jae Myung, driven by semiconductor gains and government reforms.

AI에 의해 보고됨

Seoul shares opened higher on Tuesday, propelled by Samsung Electronics' record first-quarter earnings. The benchmark KOSPI rose 2.47 percent to 5,584.76 in the first 15 minutes of trading. Strong demand for AI-related chips drove the profit surge.

 

 

 

이 웹사이트는 쿠키를 사용합니다

사이트를 개선하기 위해 분석을 위한 쿠키를 사용합니다. 자세한 내용은 개인정보 보호 정책을 읽으세요.
거부