Protesting Samsung workers outside factory amid strike fears
Protesting Samsung workers outside factory amid strike fears
AI에 의해 생성된 이미지

삼성전자 노사 협상 결렬, 5월 21일 파업 우려 고조

AI에 의해 생성된 이미지

삼성전자 노조와 경영진의 임금 협상이 13일 결렬됐다. 5월 21일부터 4만 명 이상이 참여하는 총파업이 예정돼 있다.

이틀간의 정부 중재에도 불구하고 양측은 성과급 비율에 대한 의견 차이를 좁히지 못했다. 노조는 영업이익의 15%를 성과급으로 보장하고 상한선을 폐지할 것을 요구했다. 경영진은 10%를 제안하며 상한선 유지를 고수했다.

최승호 노조 위원장은 협상이 후퇴했다고 밝혔다. 4만1000명이 파업 참여 의사를 밝혔으며 5만 명 이상으로 늘어날 수 있다고 말했다. 노조는 합법적인 방식으로 진행하겠다고 강조했다.

수원지방법원은 5월 20일까지 금지 가처분 신청에 대한 결정을 내릴 예정이다. 구윤철 기획재정부 장관은 협상 결렬을 깊이 유감스럽게 생각하며 파업을 막기 위해 최선을 다하겠다고 밝혔다.

관련 기사

Illustration of Samsung union and management in wage negotiation talks in a boardroom.
AI에 의해 생성된 이미지

Samsung electronics union to hold wage talks next week

AI에 의해 보고됨 AI에 의해 생성된 이미지

Samsung Electronics' labor union announced on Friday that it will resume wage negotiations with management next week. The decision follows the breakdown of initial talks over bonuses and acceptance of government mediation requests. Unionized workers had threatened an 18-day general strike starting May 21.

Samsung Electronics' union has approved a general strike with 93.1 percent support, demanding bonus reforms and a 7 percent pay raise. This would be the company's second strike since 1969, coinciding with a prosecution probe into insider trading that could pressure shares.

AI에 의해 보고됨

Unionized workers at Samsung Electronics have suspended wage talks with management, citing a lack of sincerity. Choi Seung-ho, head of the Samsung Electronics unit at the Samsung Group United Union, said the sides failed to agree on removing the cap on performance-based bonuses. The decision came three days after talks resumed on Tuesday.

Samsung Electronics estimated a record first-quarter operating profit of 57.2 trillion won ($37.9 billion) on Tuesday, driven by surging demand for AI chips. The figure marks a 755 percent increase from a year earlier, with sales reaching 133 trillion won for the first time exceeding 100 trillion won. The results surpassed analysts' expectations amid a booming AI sector.

AI에 의해 보고됨

Seoul shares opened higher on Tuesday, propelled by Samsung Electronics' record first-quarter earnings. The benchmark KOSPI rose 2.47 percent to 5,584.76 in the first 15 minutes of trading. Strong demand for AI-related chips drove the profit surge.

Owner family members of South Korea's large business groups earned an average of 2.7 billion won ($1.83 million) in salary last year, with Hanwha Group Chairman Kim Seung-youn topping the list at 24.8 billion won. Data compiled by corporate tracker CEO Score showed a 6.9 percent rise from the previous year for owner families. Employees, excluding executives, averaged 101.2 million won, up 11.1 percent.

AI에 의해 보고됨

South Korean stocks closed slightly lower Friday amid mixed US signals on its war with Iran and eased chip sector concerns. The benchmark KOSPI fell 0.4 percent to 5,438.87, while the won weakened against the dollar.

이 웹사이트는 쿠키를 사용합니다

사이트를 개선하기 위해 분석을 위한 쿠키를 사용합니다. 자세한 내용은 개인정보 보호 정책을 읽으세요.
거부