홍콩 브랜드 전시회 참가업체 매출 20% 증가 예상

홍콩 브랜드 및 제품 엑스포 참가업체들은 작년 대비 최대 20% 매출 증가를 예상하며, 더 많은 관람객과 좋은 날씨 덕분이다. 홍콩中華廠商聯合會가 주최하는 이번 행사 59회는 콜웨이베이 빅토리아 파크에서 개막해 1월 5일까지 24일간 열린다. 재정국장 폴 찬 모포(Paul Chan Mo-po)가 초대 관람객 중 한 명으로 다양한 물품을 둘러보고 구매했다.

홍콩 브랜드 및 제품 엑스포는 도시 최대 연례 바자회 중 하나로, 토요일 콜웨이베이 빅토리아 파크에서 59회를 시작해 1월 5일까지 24일간 진행된다. 홍콩中華廠商聯合會가 주최하며, 900개 이상의 부스에서 음식, 가전제품, 뷰티 및 건강 제품을 큰 할인으로 판매한다. 일부 전시업체는 전통 제품에 현대적 변화를 주어 쇼핑객을 끌어들이고 있다.

재정국장 폴 찬 모포(Paul Chan Mo-po)는 초기 방문객 중 한 명으로, 보충제, 양초, 커피를 판매하는 부스를 들렀고, 면, 해삼, 딤섬을 맛봤다. 참가업체들은 낙관적이며, 참가자 증가와 좋은 날씨로 작년 대비 최대 20% 매출 상승을 예상한다.

“올해는 20% 더 많은 재고를 가져왔다”고 Ah Yat Abalone Princess의 전무이사 Lisa Lau가 말했다. 이 회사는 첫 20건 주문에 460홍콩달러 상당의 전복 제품 봉지를 1홍콩달러(13센트)에 판매하는 것으로 유명하다. “以往 첫날만 했던 이 프로모션을 올해는 주최측 요청에 따라 8일간 한다. 대포(Tai Po)에서 일어난 일 이후 기쁨을 전파하고자 한다”며, 지난달 최소 160명이 사망한 치명적 화재를 언급했다.

이 엑스포는 홍콩 브랜드를 강조하며 프로모션과 혁신으로 소비 지출을 촉진한다.

관련 기사

The 139th Canton Fair opened in Guangzhou on April 15, setting records despite Middle East tensions disrupting travel. It features over 32,000 companies, 75,700 booths and a 1.55 million square metre area. Exporters voice concerns over geopolitical risks affecting Europe and emerging markets.

AI에 의해 보고됨

More than 50 restaurants and shops in Hong Kong's Central district have joined a 'tourism everywhere' initiative to promote local delicacies and goods while offering discounts to residents and tourists. The programme, announced by the Hong Kong Small and Medium Enterprises Association on Friday, runs from May 1 to the end of June, overlapping with mainland China's Labour Day golden week. Secretary for Commerce and Economic Development Algernon Yau Ying-wah said it would draw more visitors and boost spending.

A major exhibition of more than 250 sets of Han dynasty relics, with over 95 per cent shown in Hong Kong for the first time, has opened at the Hong Kong Heritage Discovery Centre in Tsim Sha Tsui. Titled “The Majestic Han: A Golden Age of Vigour and Cultural Integration”, it runs until September 20 with free admission. Development chief Bernadette Linn Hon-ho called it a “sequel” to last year’s Tang dynasty showcase.

AI에 의해 보고됨

Hongkongers crossed into Shenzhen in large numbers on the second day of the Easter holiday on Saturday, drawn by bargain-priced shopping, dining, entertainment, and new landmarks like a futuristic tech museum. Immigration statistics showed 532,023 residents had departed Hong Kong by 9pm, including many via land borders. Travellers highlighted mainland China’s broader selections and lower prices.

 

 

 

이 웹사이트는 쿠키를 사용합니다

사이트를 개선하기 위해 분석을 위한 쿠키를 사용합니다. 자세한 내용은 개인정보 보호 정책을 읽으세요.
거부