President Lee Jae-myung speaks at March 1 ceremony, pledging respect for North Korea and peninsula peace.
President Lee Jae-myung speaks at March 1 ceremony, pledging respect for North Korea and peninsula peace.
AI 生成的图像

李在明在3月1日讲话中承诺尊重朝鲜体制

AI 生成的图像

李在明总统在纪念三一独立运动107周年的仪式上承诺尊重朝鲜的政治体制,并避免敌对行动。他强调在朝鲜半岛建立和平,并誓言推动南北韩对话以及平壤与华盛顿对话的恢复。李在明还承诺彻底调查最近的无人机入侵事件,并采取措施防止再次发生。

在首尔COEX举行的纪念三一独立运动107周年的仪式上,李在明总统表示:“正如我政府一再明确表示的那样,我们尊重朝鲜的体制,不会从事任何类型的敌对行为,也不会追求任何形式的兼并统一。”他强调,朝鲜半岛上的对抗不符合任何一方的利益,并承诺继续采取实际措施减少军事紧张局势并恢复南北韩之间的互信。

人们在说什么

X平台上对李在明总统3月1日讲话的初步反应包括新闻分享,报道他承诺尊重朝鲜政治体制、避免敌对并推动南北韩及美朝对话,同时无人机入侵事件持续;批评者表示怀疑,并指责其亲朝绥靖和反美言论。

相关文章

President Lee Jae-myung vows diplomatic efforts for North Korea-US talks resumption at Seoul New Year's press conference.
AI 生成的图像

李在明誓言为恢复朝美会谈作出外交努力

由 AI 报道 AI 生成的图像

李在明总统周三承诺,将通过外交努力迅速恢复朝鲜与美国的会谈,同时为韩朝对话创造条件。他在首尔全国直播的新年新闻发布会上发表讲话,强调采取务实方针降低朝鲜半岛紧张局势。李在明还誓言恢复因最近事态升级而暂停的2018年9月19日军事协议。

North Korean leader Kim Jong-un signaled openness to improving ties with the United States if it drops its hostile policy, during the Ninth Congress of the Workers' Party of Korea, but rejected dialogue with South Korea, declaring permanent hostility. This came amid warnings of 'terrible retaliatory attacks' at a military parade marking the congress's close. South Korea expressed regret but vowed to pursue peaceful coexistence.

由 AI 报道

李在明总统周一表示,对近期个人将无人机飞入朝鲜并导致朝韩军事紧张局势表示遗憾。他在内阁会议上发表上述言论,此前检察机关已于上周起诉了三名人员,指控其在去年9月至今年1月期间实施了无人机飞行。被起诉者包括一名30多岁的研究生、一名国家情报院员工及一名现役军官。

韩国总统李在明下周将对新加坡和菲律宾进行国事访问,进行旨在扩大与这些东南亚国家合作的高峰会谈。在新加坡,他将与总理黄循财举行会谈,在菲律宾则与费迪南德·马科斯总统会晤。青瓦台预计在贸易、基础设施以及人工智能等领域的关系将得到加强。

由 AI 报道

在朝鲜劳动党第九次代表大会上,领导人金正恩宣布,朝鲜将加倍努力增加核武器数量,并扩大其部署手段和范围。他对韩国采取敌对语气,将其称为“最敌对势力”,同时对与美国的对话留下条件性暗示。这种双轨策略凸显了平壤在地区紧张局势中强化核能力的重点。

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝