Illustrative handshake between Trump and Kim Jong-un against White House backdrop, symbolizing openness to precondition-free dialogue.
Illustrative handshake between Trump and Kim Jong-un against White House backdrop, symbolizing openness to precondition-free dialogue.
AI 生成的图像

白宫称特朗普仍愿无先决条件与金正恩对话

AI 生成的图像

白宫周四表示,美国总统唐纳德·特朗普仍愿无任何先决条件与朝鲜对话。此前,朝鲜领导人金正恩在最近一次关键党内大会上表示,如果美国放弃其“敌对”政策,朝鲜愿意对话。双方均强调特朗普首任期内举行的三次历史性峰会稳定了朝鲜半岛局势。

朝鲜领导人金正恩在最近一次执政的劳动党关键大会上表示,如果华盛顿撤回其敌对政策,平壤“没有理由不与美国相处”。他补充说,美朝关系的前景“完全取决于美国的态度”,据朝鲜官方媒体报道。 白宫官员在回应韩联社询问时表示:“特朗普总统在其首任期内与朝鲜领导人金正恩举行了三次历史性峰会,稳定了朝鲜半岛局势。”该官员补充说:“美国对朝鲜的政策没有变化。特朗普总统仍愿无任何先决条件与金正恩对话。” 金正恩为恢复与美国的外交留下了余地,此间有猜测称特朗普可能在下月底至4月初访华期间寻求与他会谈。先前三次面对面会议分别于2018年6月在新加坡、2019年2月在河内以及2019年6月在韩朝边境板门店村举行。 金正恩还驳斥了韩国与朝鲜接触的努力,浇灭了韩朝对话与合作的希望。韩国首席核谈判代表郑渊斗本周访问华盛顿讨论政策协调,并会见了美国官员,包括政治事务副国务卿艾莉森·胡克、军控与国际安全副国务卿托马斯·迪纳诺以及东亚及太平洋事务助理国务卿迈克尔·德索姆布雷。 “我确认美国立场没有变化,即愿无先决条件与朝鲜对话,”郑渊斗对记者表示。他补充说,首尔作为“领跑者”,将继续支持华盛顿-平壤对话恢复,并从长远视角寻求降低韩朝紧张局势并建立信任。 韩国总统李在明在去年8月与特朗普峰会期间承诺,首尔将作为“领跑者”帮助特朗普作为“缔造者”。一位首尔高级官员表示,美朝工作级接触没有新进展。这些声明于2026年2月27日报道。

人们在说什么

X平台上对白宫声明的初步反应多样:支持特朗普的用户赞扬其外交开放性和个人风格具有稳定作用;怀疑者批评这是重复失败的拍照活动,可能在无让步情况下承认朝鲜核地位,并可能落入金正恩的战略表演陷阱。

相关文章

Acting US envoy Kevin Kim speaks on open options for North Korea peace plan in Seoul, with flags, map, and Trump portrait in background.
AI 生成的图像

Acting US envoy keeps all options open on North Korea peace plan

由 AI 报道 AI 生成的图像

Acting U.S. Ambassador to South Korea Kevin Kim stated on November 28 in Seoul that all options remain open for a North Korea peace plan, describing President Donald Trump as a peacemaker. He emphasized the interdependence of South Korea and the U.S. futures while reaffirming commitments to extended deterrence. The joint fact sheet was hailed as a historic document strengthening security and economic ties.

North Korean leader Kim Jong-un signaled openness to improving ties with the United States if it drops its hostile policy, during the Ninth Congress of the Workers' Party of Korea, but rejected dialogue with South Korea, declaring permanent hostility. This came amid warnings of 'terrible retaliatory attacks' at a military parade marking the congress's close. South Korea expressed regret but vowed to pursue peaceful coexistence.

由 AI 报道

朝鲜领导人金正恩是否将于明年与美国总统唐纳德·特朗普会晤,正受到密切关注,人们希望在核问题上取得进展。特朗普计划4月访华期间举行峰会的可能性日益增加,尽管平壤反对无核化的立场以及与俄罗斯的关系可能阻碍谈判。

首尔,12月19日(韩联社)——统一部长郑东泳周五在向李在明总统的简报会上誓言加强该部在朝鲜半岛政策方面的主导作用。他表示,对朝鲜的国际制裁已失去效力,并计划寻求缓解以恢复接触。郑东泳强调,在美国总统唐纳德·特朗普4月访华之前的时间段至关重要,并提到了潜在的特朗普-金正恩峰会会谈。

由 AI 报道

President Lee Jae Myung vowed on November 1 at the APEC summit closing ceremony in Gyeongju to continue preemptive measures to ease military tensions and build trust with North Korea. He stressed that peace on the Korean Peninsula is essential for stability and prosperity in the Asia-Pacific region, seeking support from APEC members. He views North Korea's hostile rhetoric as a natural part of change, keeping dialogue open.

金与正1月14日就涉嫌韩国无人机入侵事件要求道歉后,朝鲜承认首尔否认军事介入,同时韩国推进调查并重申缓和紧张局势的努力,直至1月16日,包括新的政策渠道。

由 AI 报道

North Korea on Saturday denounced this week's annual security talks between South Korea and the United States as an 'intentional' expression of the allies' 'hostile' nature against it, vowing to take 'more offensive' actions against enemy threats. North Korean Defense Minister No Kwang-chol's statement highlighted recent joint air drills and the visit to South Korea by the nuclear-powered aircraft carrier USS George Washington. The remarks came a day after North Korea fired a suspected short-range ballistic missile toward the East Sea.

 

 

 

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝