上野動物園で双子パンダにファンが見送り

東京の上野動物園で、日曜日に双子パンダのシャオシャオとレイレイの最終公開が行われ、ファンが惜別の別れを告げた。パンダブームを支えてきた上野情報センターは、新たなグッズを紹介し、将来のパンダ来日を願うイベントを計画している。

東京の上野動物園で1月25日、日曜日に双子パンダのシャオシャオとレイレイの最終公開が行われ、多くのファンが惜別の別れを告げた。この2頭のパンダは火曜日(1月27日)に中国へ返還される予定で、日本は一時的にパンダ不在となる。

上野動物園近くの上野情報センターは、パンダブームを支える「聖地」として知られ、オリジナルグッズでファンを魅了してきた。このセンターは上野の松坂屋百貨店2階にあり、動物園から徒歩約10分。土曜日(1月24日)には、多くのファンが訪れ、双子パンダをモチーフにしたピンバッジやぬいぐるみを購入したり、手作り衣装を着せたぬいぐるみの写真を撮ったりした。

センターは2017年11月に上野エリアの情報拠点としてオープンした。翌月、園内で生まれたシャンシャン(当時生後6ヶ月)が初公開されると、グッズに関する問い合わせが殺到。2018年からオリジナルグッズの販売を強化した。運営会社の島崎拓也社長(58)は、「動物園を訪れるファンが周辺エリアを探検するきっかけになれば」と語る。現在、ぬいぐるみやTシャツなど200種類以上のアイテムを扱い、月間約5,000人が訪れる。新商品発売時には行列ができる。

人気No.1は、手のひらサイズの「オデカケシャンシャンマスコット」。実物のシャンシャンに忠実なデザインで、ファンが様々な衣装を着せて楽しむ。2025年1月、双子のパンダ返還が1年後に迫る中、「上野来来パンダプロジェクト」を開始。新パンダの来園を願う象徴キャラクター「来来(ライライ)」を、イラストレーターのすなこ・すなやま氏がデザイン。過去の上野に住んだ15頭のパンダの特徴を織り交ぜ、キーホルダーやハンカチが即完売した。

パンダ返還後もプロジェクトを継続し、他のアーティストとのコラボやファンイベントで盛り上げる予定だ。島崎社長は、「2頭の別れは悲しいが、来来がファンの心の隙間を埋め、新たなパンダを待ち続けたい」と述べた。

関連記事

Twin giant pandas Xiao Xiao and Lei Lei at Ueno Zoo's final viewing before returning to China, with emotional crowd waving goodbye.
AIによって生成された画像

上野動物園の最後の2頭のジャイアントパンダ、1月27日に中国へ出発

AIによるレポート AIによって生成された画像

東京の上野動物園にいる最後のジャイアントパンダの双子、シャオシャオとレイレイが、1月27日に中国へ帰国する。最終の一般公開は1月25日で、輸送は成田空港から行われる。この帰国により、日本にパンダがいなくなるのは1972年以来初めてとなる。

東京の上野動物園で、シャオシャオとレイレイの双子のジャイアントパンダに別れを告げようと、多くのファンが火曜日に長時間並んだ。この2頭は日本に残る最後のパンダで、来月中国に帰国する予定だ。

AIによるレポート

東京の上野動物園から、中国へ向かう最後のジャイアントパンダ、シャオシャオとレイレイが火曜日に出発した。数百人のファンが寒さに耐えながら別れを惜しみ、日本は1972年以来初めてパンダがいなくなることになる。

Two eight-month-old tiger cubs died from panleukopenia virus infection at Bandung Zoo. Mayor Muhammad Farhan expressed deep shock and ordered a comprehensive review of the zoo's management. The city government aims to complete improvements within one month.

AIによるレポート

2025年の出来事を振り返るニュース写真展が、東京都中央区の銀座三越で土曜日に開幕した。東京プレスフォトグラファーズ協会が主催し、約300点のニュース写真を展示している。グランプリ受賞作を含む、事件や出来事を捉えた作品が並ぶ。

During a recent visit to Havana's 26th Avenue Zoo, photographer Irina Pino noted a significant decline in animal populations, with several species missing. While the gardens remain well-maintained, the absence of certain animals highlights ongoing challenges at the site. The zoo, opened in 1948, continues to operate from Tuesday to Sunday.

AIによるレポート

Hong Kong authorities are stepping up crowd and environmental controls at nature sites ahead of the Lunar New Year break to prevent repeats of past overcrowding incidents, as the city prepares for 1.43 million mainland Chinese visitors. Secretary for Culture, Sports and Tourism Rosanna Law Shuk-pui stated that the government is adopting a more proactive approach to managing visitor flows this year.

 

 

 

このウェブサイトはCookieを使用します

サイトを改善するための分析にCookieを使用します。詳細については、プライバシーポリシーをお読みください。
拒否