The National Assembly voting to confirm the Prime Minister nominee
The National Assembly voting to confirm the Prime Minister nominee
AI에 의해 생성된 이미지

국회, 한성숙 총리 후보자 인준안 가결

AI에 의해 생성된 이미지

국회가 6월 30일 한성숙 총리 후보자에 대한 인준안을 통과시켰다. 더불어민주당 주도의 국회가 찬성 166표로 가결했으며, 국민의힘은 표결을 보이콧했다.

국회는 이날 재적 의원 167명 중 166명이 찬성표를 던지고 1표가 무효로 처리되면서 한 후보자 인준안을 통과시켰다. 더불어민주당과 조국혁신당, 진보당 등 여당 성향 정당들이 지지했다.

국민의힘 의원들은 한 후보자가 부적합하다며 표결에 불참했다. 앞서 같은 날 국회 인사청문회 특별위원회도 국민의힘 의원들이 불참한 가운데 보고서를 채택했다.

한 후보자는 6월 7일 지명된 지 23일 만에 제50대 총리가 될 예정이다. 그는 2006년 한명숙 전 총리에 이어 두 번째 여성 총리가 된다. 한 후보자는 네이버 전 대표 출신으로, 이재명 대통령의 초대 중소벤처기업부 장관을 지냈다.

관련 기사

President Lee Jae Myung nominates Han Seong-sook as prime minister during a press conference.
AI에 의해 생성된 이미지

Lee nominates Han Seong-sook as next prime minister

AI에 의해 보고됨 AI에 의해 생성된 이미지

President Lee Jae Myung nominated SME Minister Han Seong-sook as the next prime minister on June 7. Han told reporters on June 8 that she will prioritize improving people's livelihoods if confirmed.

The National Assembly voted on June 5 to elect Rep. Cho Jeong-sik of the ruling Democratic Party as the new parliamentary speaker. Cho won 267 out of 276 votes cast.

AI에 의해 보고됨

Following his recent declaration of candidacy, the ruling Democratic Party unanimously nominated former Prime Minister Kim Boo-kyum as its sole candidate for Daegu mayor in the June 3 local elections, aiming to break the city's conservative dominance. Separately, a court rejected a People Power Party lawmaker's challenge to his nomination exclusion.

President Lee Jae Myung has renewed calls for the National Assembly to swiftly appoint a special inspector general to probe corruption involving the president's family. Presidential chief of staff Kang Hoon-sik stressed the need during a press briefing, citing democratic principles of institutional oversight. The ruling party pledged quick action, while the opposition dismissed it as a political stunt.

AI에 의해 보고됨

Protests over ballot shortages from the June 3 local elections continued on June 17 as a woman blocked entry to the SK Olympic Handball Gymnasium in Seoul's Songpa District, preventing sports officials from accessing their offices.

이 웹사이트는 쿠키를 사용합니다

사이트를 개선하기 위해 분석을 위한 쿠키를 사용합니다. 자세한 내용은 개인정보 보호 정책을 읽으세요.
거부