미군 한미사령부 사령관, 통일장관 美 정보 유출 의혹에 항의

주한미군 사령관 자비에 브런슨 제독이 북한 핵시설 관련 미국 기밀 정보를 유출한 혐의를 받은 통일장관 정동영 씨의 발언에 항의했다고 야당 의원이 밝혔다. 국방부는 이 항의 사실을 부인했다. 논란으로 미국이 위성 수집 북한 기술 정보 공유를 일부 제한한 것으로 알려졌다.

야당 국민의힘 성일종 의원(국방위원장)은 21일 브런슨 사령관이 국방부 장관 안규백에게 정 장관의 발언에 항의했다고 밝혔다. 정 장관은 지난달 국회에서 북한 구송 지역을 우라늄 농축 시설 중 하나로 언급해 논란을 빚었다. 성 의원은 브리핑에서 "정 장관은 즉각 사퇴해야 한다"며 한미동맹에 균열을 초래했다고 비판했다.

이에 앞서 군 관계자들은 미국이 위성으로 수집한 북한 관련 기술 정보 공유를 일부 제한했다고 전했다. 북한의 공식 우라늄 농축 시설은 영변과 강선 두 곳으로 알려져 있다. 통일부는 정 장관 발언이 "공개 정보"에 기반한 것이며 미국 정보가 아니라고 주장했다.

국방부는 성 의원의 주장을 "사실이 아니다"며 반박했다. 부는 "한미 군사 외교상 부적절하다"고 지적하며, 양국이 핵심 사안에 대해 정기 소통 중이며 군사 정보 공유 협정을 철저히 준수한다고 밝혔다. 주한미군 측은 공식 입장을 내놓지 않고 "추가할 게 없다"고 했다.

관련 기사

South Korean Unification Minister Chung Dong-young at podium, regretting North Korea Kusong nuclear leak mention amid US tensions.
AI에 의해 생성된 이미지

Unification minister regrets leak claim over Kusong North Korea nuclear reference

AI에 의해 보고됨 AI에 의해 생성된 이미지

South Korea's Unification Minister Chung Dong-young expressed regret over allegations that his reference to North Korea's Kusong region as a nuclear facility site constituted an information leak. He made the remark during a parliamentary session last month to explain policy. The United States has complained and halted sharing satellite information on North Korea.

South Korean Defence Minister Ahn Gyu-back lodged a complaint immediately with the US Forces Korea commander after receiving a report of the standoff last week. The incident involved around 10 US F-16 fighters taking off from Osan Air Base and flying west over the Yellow Sea toward China's air defence identification zone, prompting Beijing to scramble its own jets in a brief face-off. South Korean media highlight this as underscoring Seoul's growing difficulty in balancing ties with security ally the US and top trading partner China.

AI에 의해 보고됨

Foreign Minister Cho Hyun announced on March 6 that a South Korean delegation plans to visit the United States to discuss rights for uranium enrichment and spent fuel reprocessing. This follows delays due to the Middle East war and stems from security cooperation agreed upon after last year's summit between Presidents Lee Jae Myung and Donald Trump. The talks aim to adjust the existing civil nuclear agreement.

North Korean leader Kim Jong-un signaled openness to improving ties with the United States if it drops its hostile policy, during the Ninth Congress of the Workers' Party of Korea, but rejected dialogue with South Korea, declaring permanent hostility. This came amid warnings of 'terrible retaliatory attacks' at a military parade marking the congress's close. South Korea expressed regret but vowed to pursue peaceful coexistence.

이 웹사이트는 쿠키를 사용합니다

사이트를 개선하기 위해 분석을 위한 쿠키를 사용합니다. 자세한 내용은 개인정보 보호 정책을 읽으세요.
거부