Diplomats from South Korea and the US revising summit fact sheet in a conference room, with national flags and documents on the table.
AI 生成的图像

South Korea, US revising security parts of summit fact sheet

AI 生成的图像

A senior South Korean presidential official said on November 7 that Seoul and Washington are revising security-related sections in their joint fact sheet from last week's summit. The delay in release has sparked speculation of a possible deadlock in alliance coordination. The document outlines a $350 billion investment package and key issues like nuclear submarine fuel supplies.

The revisions stem from the summit between South Korean President Lee Jae Myung and U.S. President Donald Trump held in Gyeongju on October 29 during the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) gathering. A senior presidential official told reporters, "There was a need to make some adjustments to reflect additional points that surfaced from the Gyeongju summit."

The joint fact sheet details plans and commitments on South Korea's $350 billion investment package and other alliance priorities, including Seoul's efforts to secure fuel supplies for nuclear submarines. President Lee raised the nuclear submarine issue and its fuel supplies at the outset of the talks. The official noted, "The U.S. has recently been going through another interagency review of the (joint fact sheet) text. It appears that some departments have requested additional input. That's taking some time."

It remains unclear when the document will be released publicly; Seoul officials had previously indicated it would come in the next "two or three" days after the summit. On the nuclear submarine, South Korea will construct the hull and reactor, procuring enriched uranium fuel from the U.S.

Following his talks with Lee, Trump posted on social media that he had approved South Korea to build a nuclear-powered submarine at a Philadelphia shipyard operated by Hanwha Ocean. The official clarified, "It was discussed between the leaders with the understanding that it will be constructed in South Korea," adding that the summit record attributes the statement to building it in Korea.

Foreign Minister Cho Hyun told lawmakers on Thursday that Washington had asked to "wait a little longer," indicating the delay largely results from prolonged coordination among U.S. government agencies.

相关文章

South Korean and US diplomats shake hands at summit follow-up talks, with models of submarines and agreement documents on table.
AI 生成的图像

韩国和美国同意迅速启动峰会协议工作组

由 AI 报道 AI 生成的图像

韩国和美国已同意迅速启动工作组,以落实最近峰会协议,包括核动力潜艇和平民铀浓缩权。在首次高层后续会谈中,双方强调推进贸易、投资和安全合作。该协议建立在8月和10月峰会联合事实清单基础上。

At the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) summit, Presidents Lee Jae Myung of South Korea and Donald Trump of the United States finalized details of a $350 billion Korean investment pledge. The deal includes tariff cuts on automobiles and shipbuilding cooperation, along with U.S. approval for South Korea to build nuclear-powered submarines. It marks a new chapter in bilateral industrial and economic ties.

由 AI 报道

President Lee Jae Myung stated in a Bloomberg interview that South Korea and the United States remain deadlocked on key details of Seoul's $350 billion investment pledge. Negotiations continue on implementing the July trade agreement, with issues including investment methods, amounts, and timelines. He anticipates a rational outcome ahead of talks with President Trump at the APEC summit.

在朝鲜领导人金正恩视察一艘8700吨核潜艇船体后,国家安全顾问魏圣洛克1月2日警告称,其亮相对韩国构成需要紧急关注的新的威胁。朝鲜官方媒体上周发布了该舰艇的图片,但关于其能力细节的信息仍然稀少。

由 AI 报道

The top diplomats of South Korea and the United States will hold talks in Washington this week amid uncertainties over their trade deal following U.S. President Donald Trump's warning of a tariff hike. Foreign Minister Cho Hyun will meet one-on-one with U.S. Secretary of State Marco Rubio to discuss implementing summit agreements, including the trade deal. Cho is also attending a U.S.-led ministerial meeting on critical minerals supply chains.

五角大楼2026年国家国防战略强调韩国在朝鲜半岛安全中的主导作用,国防部对此表示欢迎。外交部长赵贤与一位美国官员讨论了获取核动力潜艇以增强威慑力和联盟的必要性。这与特朗普总统的“美国优先”政策一致,推动韩国加强自主国防。

由 AI 报道

South Korea's unification ministry said adjustments to joint military drills with the U.S. could be discussed if necessary conditions are met. National Security Adviser Wi Sung-lac emphasized that the exercises are not being considered as a direct card for dialogue with North Korea. This highlights differing stances amid efforts to revive inter-Korean talks.

 

 

 

此网站使用 cookie

我们使用 cookie 进行分析以改进我们的网站。阅读我们的 隐私政策 以获取更多信息。
拒绝