友好的な翻訳者柿内幸夫氏、東京でドナルド・キーン氏に敬意を表す講演

ドナルド・キーン氏の親友であり翻訳者である柿内幸夫氏が、東京の世田谷文学館で講演を行い、両者の友情とキーン氏の日本文学史に関する業績について語った。このイベントは100人以上の聴衆が詰めかけ、キーン氏の展示会の一環として行われた。柿内氏は、日本でのキーン氏の『日本文学史』に対する評価の低さを指摘した。

柿内幸夫氏、77歳は、日曜日に世田谷文学館で講演し、ドナルド・キーン氏の生涯の仕事である『日本文学史』について個人的な見解を共有した。キーン氏とは1972年に初対面し、当時24歳の柿内氏がジャパン・タイムズの学生タイムズ紙の記者としてインタビューを行った。以降、ほぼ毎週キーン氏の自宅を訪れ、飲みながら会話を楽しんだ。キーン氏は1970年に三島由紀夫氏を失い、他の友人である安部公房氏や大江健三郎氏が多忙だったため、柿内氏がその役割を果たした。

友情はキーン氏の2019年の96歳での死去まで続き、初対面から約15年後、柿内氏はキーン氏の翻訳者となった。以前の翻訳者である徳岡孝夫氏との決別後、柿内氏は当初断ったが、キーン氏の説得で引き受け、生涯中に約12冊を翻訳した。作品には『Emperor of Japan: Meiji and His World, 1852-1912』、『Watanabe Kazan』、『Masaoka Shiki』が含まれる。死後発見された原稿も翻訳し、キーン氏についての自身の本も出版した。

『日本文学史』は英語で4巻、日本語で18巻からなり、最初の英語版『World Within Walls』は1976年に出版された。50年が経過した今も、日本では十分に議論されていないと柿内氏は述べた。理由として、日本文学界の時代・ジャンルごとの専門家文化を挙げ、包括的な歴史を書くキーン氏の手法を「耐え難い」と見なしたと説明した。キーン氏自身は「古事記の一章を書くのに、その研究に生涯を捧げた学者を超える者はいない」と記していた。

柿内氏は昨年7月の『新潮』に「沈黙の日本文学史」と題した記事を寄稿した。キーン氏の業績は一般読者向けの統一された視点を提供し、日本文学への関心を高めた。柿内氏は「キーン氏にとって、読者の関与が何よりも重要だった」と語り、キーン氏の言葉を引用した:「すべての事実が正しく書かれていても、それだけでは退屈だ。著者――私――が存在しなければならない。」

講演の最後、キーン氏の養子である清輝氏が登場し、展示会の最終イベントであることを伝えた。また、徳岡氏の妻からキーン氏に贈られたシャツとネクタイの逸話を共有した。妻は2000年に亡くなり、キーン氏と徳岡氏の関係は修復されたが、キーン氏はそれらを着用しなかった。展示会は日曜まで開催される。

関連記事

Poet sisters Marie Mariya and Megumi Moriyama spoke at Tokyo's Setagaya Literary Museum about their back-translation of Arthur Waley's English version of 'The Tale of Genji,' drawing over 100 attendees. They shared touching memories of meeting Donald Keene and his passion for the work. The event ties into an ongoing exhibition on Keene's legacy.

AIによるレポート

An exhibition showcasing the unique and surreal works of mangaka Yoshiharu Tsuge is underway at the Chofu City Cultural Hall Tazukuri in Tokyo. The 88-year-old Tsuge, who has lived in Chofu for decades, saw a 2023 show on city depictions draw huge crowds. This reconfigured version is also attracting steady visitors daily.

Kazuo Ishiguro's simple prose has made his books particularly adaptable to cinema, as seen in successful films like The Remains of the Day and Never Let Me Go. His 1982 debut novel A Pale View of Hills arrives in cinemas on March 13, 2026, as a hushed tale of buried secrets spanning 1980s England and postwar Nagasaki. The author, despite aiming for unfilmable stories, continues to see his works translated effectively to the screen.

AIによるレポート

Shigeaki Mori, a Hiroshima atomic bomb survivor and historian hugged by Barack Obama, has died at 88. The embrace occurred in May 2016 during Obama's historic visit to Hiroshima, the first by a sitting U.S. president, and was reported worldwide by media outlets.

このウェブサイトはCookieを使用します

サイトを改善するための分析にCookieを使用します。詳細については、プライバシーポリシーをお読みください。
拒否