沖縄の陶芸家、読谷村で登り窑の伝統を継承

沖縄県読谷村の陶芸家、島袋恒英さん(77)は、壺屋焼の伝統を守るために登り窑を使い続けている。2025年に沖縄県の重要無形文化財保持者に指定された彼は、琉球王国時代からの菊唐草文様を筆で描き、父から受け継いだ蹴回し式のろくろを使用している。資源の減少に直面しながらも、この技法を大切にしている。

壺屋焼は1682年、琉球王国が沖縄本島の3つの窯を那覇市の壺屋地区に集約したことに始まる。伝統的なシーサー像が観光客の土産物として有名だが、日常の食器も知られている。

島袋さんは那覇市壺屋地区生まれ。1987年に父の工房から独立し、登り窯の独特な風合いを求めて沖縄本島中央部の読谷村に移った。第二次世界大戦の沖縄戦で壺屋地区は大きな被害を免れたが、都市化による煙の影響で多くの陶芸家がガス窯などに切り替え、登り窯を堅持した人々が読谷村へ移った。

その一人、国指定重要無形文化財保持者だった金城次郎(1914-2004)氏は1972年に読谷村に金城次郎窯を築き、年に3回大量の陶器を焼成している。島袋さんもこの窯を使用する。

11月10日午前9時、工房の面々が集まり点火式が行われた。島袋さんが最年長として「生まれよ」と唱え、火を入れた。窯は6つの焼成室を持ち、8つの工房が共有。島袋さんの区画は深さ3.5メートル、幅と高さ約1.8メートルのアーチ型屋根の火煉瓦製。

点火から40時間後の11月12日午前0時40分頃、赤熱した室に薪を入れ、3時間以上かけて1200℃超まで温度を上げた。小瓶を取り出して釉薬の溶け具合を確認後、入口と窓を土で封じ、ゆっくり冷却した。11月18日に陶器を取り出し、島袋さんは満足げに「素晴らしい」と語った。

沖縄の赤土を主に使い、釉薬を施して焼成する技法が主流。鉄分豊富な土は沖縄本島産だが、希少性から価格が高騰している。9月上旬、欠陥品を慎重に壊して水を加え、機械で練り直す作業では、島袋さんが手触りで水量を調整する。

「資源は限られ、年々減少している。私たちはそれを大切にしたい」と島袋さんは述べた。50年以上使い込んだ父のろくろは琉球松製で、「体がこの動きを覚えているから電動は使えない」と彼は言う。

関連記事

Two mountain fires in Otsuchi, Iwate Prefecture, which erupted Wednesday, had burned over 200 hectares by Thursday morning. Self-Defense Forces helicopters were deployed to combat the blazes, which destroyed seven structures and forced 245 evacuations amid a recent earthquake aftermath. The town, scarred by the 2011 tsunami, faces added risks from dry weather.

AIによるレポート

An underwater restaurant in the Yobuko district of Karatsu, Saga Prefecture, known for Yobuko squid, will receive a new vessel as early as this summer to continue operations. Opened in 1983 as Japan's only underwater eatery, it features the signature dish 'ika shumai,' or steamed squid dumplings. President Junko Ota notes that the facility has endured thanks to customer support and aims to evolve as a local symbol.

At 91, chainsaw sculptor Kim Yun-shin is holding a retrospective titled “Two Be One” at the Hoam Museum of Art, showcasing works from her seven-decade career that includes over 1,500 sculptures and paintings. She pursues a philosophy of becoming one with nature, using a chainsaw on hardwoods in Argentina. The exhibition runs through June 28, 2026.

AIによるレポート

A third-generation sashiko needlework artisan has published a new book exploring how the origins of his craft risk being lost amid rising popularity. He emphasizes that sashiko is about 'the stories behind the stitching.'

このウェブサイトはCookieを使用します

サイトを改善するための分析にCookieを使用します。詳細については、プライバシーポリシーをお読みください。
拒否