Mai Serhan imagine la Palestine dans un nouveau mémoire

Le mémoire de Mai Serhan, « I Can Imagine It for Us: A Palestinian Daughter’s Memoir », a été publié en octobre 2025 par les Presses de l’Université américaine du Caire. Il prend la forme de lettres adressées à son défunt père, un Palestinien d’Acre expulsé lors de la Nakba de 1948. Le livre explore l’exil et la mémoire familiale à travers l’imagination et le souvenir. Serhan, élevée au Caire, à Abou Dabi et à Beyrouth avec un père palestinien et une mère égyptienne, cherche à reconstruire son héritage perdu.

Le mémoire s’ouvre sur : « Je n’ai jamais été au lieu d’où je viens, mais je peux l’imaginer pour nous, Baba, pour toi et moi. » Il passe fluidement d’un lieu et d’une époque à l’autre, du Caire à Shenzhen en 2000, Beyrouth en 1994, Abou Dabi en 1981, et retour à Acre en 1897. Serhan dépeint son père, qui a porté le poids du déplacement après la Nakba de 1948, comme silencieux sur la Palestine en raison d’une douleur profonde, le rendant caustique et renfermé, jusqu’à ce qu’il parte en Chine où il s’est tué à la tâche pour travailler. nnAu cœur du livre, il aborde une question à la fois personnelle et historique : que faire d’un passé hérité qui perturbe les possibilités futures ? Serhan répond par l’écriture, visant l’endurance, le souvenir et la réparation, en reconnaissant l’histoire fragmentée de sa famille marquée par des départs forcés. Elle écrit : « Notre lignée est comme un arbre dans la tempête, ses branches se brisent, elles se dispersent dans le vent sans rien pour entraver leur mouvement. »nnRejetant la chronologie linéaire, le style épistolaire reflète les géographies dispersées de l’exil. Elle réfléchit : « L’exil t’a amené à croire que partout était une menace et que tout le monde était sur ton chemin », ajoutant avec amertume : « J’aurais aimé que tu comprennes que ce n’était pas une façon de vivre, cela aurait pu nous sauver, cela aurait même pu te sauver. »nnElle décrit Acre de manière lyrique : « Il pourrait te sembler que la vie est un enfer dont tu ne peux t’échapper, mais il y avait autrefois quatre saisons… Au printemps, un terrain multicolore de jaune citron et rouge henné, et un tapis volant vert à l’est et au nord-ouest. »nnDans une interview accordée à The London Magazine, Serhan a décrit l’œuvre comme un Künstlerroman, une histoire de formation d’une artiste qui trouve sa voix et son identité. Il transforme l’absence en récit, comblant les lacunes historiques par des histoires, offrant une fragile promesse de continuité enracinée dans la connaissance.

Articles connexes

Deux auteurs de l'Upper Valley ont publié de nouvelles œuvres tirées de leurs expériences vécues dans différentes parties du monde. La collection de poésie d'Ivy Schweitzer 'Dividing Rivers' explore son identité et ses préjugés, tandis que le roman d'Ezzedine C. Fishere 'Nightfall in Cairo' reflète l'agitation politique en Égypte. Les deux livres mettent en lumière le pouvoir de la littérature à transmettre des récits personnels et culturels.

Rapporté par l'IA

Dans son premier roman «Wo der Name wohnt», Ricarda Messner explore les secrets de ses racines lettones et la perte du nom de famille Levitanus. Le livre s'inspire de sa propre vie, y compris l'immigration de sa famille en Allemagne de l'Ouest en 1971 et la découverte de sombres secrets familiaux. Messner réfléchit sur les noms, la mémoire et les voix des morts.

Dans son journal intime, Lien Estrada décrit son épuisement émotionnel à Cuba communiste, le comparant à un camp de concentration caribéen. Elle puise son inspiration dans des documentaires sur la Seconde Guerre mondiale et la littérature de guerre pour élaborer des stratégies de survie quotidiennes. Elle exprime sa frustration face aux restrictions internet et aspire à un changement pour atténuer les difficultés actuelles.

Rapporté par l'IA

Dans un article réflexif publié sur Literary Hub, une éducatrice en médecine narrative et auteure de fiction spéculative s'interroge sur les défis de continuer à écrire au milieu de la violence contre les artistes et guérisseurs en Amérique. S'appuyant sur des figures historiques et littéraires, l'essai met l'accent sur le rôle de la narration dans la guérison et la résistance. Il invoque les mots de Toni Morrison pour arguer que les artistes doivent travailler précisément en période de peur et d'incertitude.

 

 

 

Ce site utilise des cookies

Nous utilisons des cookies pour l'analyse afin d'améliorer notre site. Lisez notre politique de confidentialité pour plus d'informations.
Refuser