중동 위기 속 3월 수입물가지수 28년 만에 최대 상승

한국은행에 따르면 중동 분쟁으로 인한 글로벌 유가 급등 영향으로 3월 수입물가지수가 16.1% 상승하며 28년 만에 최대 상승폭을 기록했다. 두바이유 가격이 87.9% 급등한 가운데 원화 약세도 영향을 미쳤다. 수출물가지수 역시 16.3% 상승했다.

한국은행(BOK)이 15일 발표한 예비 자료에 따르면 3월 수입물가지수는 전월 대비 16.1% 상승했다. 이는 2월의 1.5% 상승에서 크게 가속화된 수치로, 1998년 1월 이후 최대 상승폭(당시 17.8%)이다. 2025년 7월 이후 9개월 연속 상승이며, 전년 동월 대비로는 18.4% 올랐다.

상승 원인은 중동 분쟁으로 인한 글로벌 원유 공급 차질이다. 이 분쟁은 2월 말 미국-이스라엘의 이란 공습으로 시작됐다. 한국의 벤치마크인 두바이유 가격은 3월 한 달간 87.9% 급등해 배럴당 128.52달러를 기록했다. 원유 수입가격은 원화 기준으로 88.5% 상승, 사상 최대 증가율을 보였다.

BOK의 이문희 담당자는 브리핑에서 "원유 수입가격이 한 달 전 대비 88.5% 급등하며 기록적인 상승을 보였다"며 "중동 상황의 불확실성이 높아 충돌 종료 후에도 원자재 공급 차질이 쉽게 해소되지 않을 것"이라고 말했다. 중동 위기 속 원/달러 환율은 3월 평균 1,486.64원으로 전월 1,449.32원보다 약세를 보였다. 원자재 가격은 40.2%, 중간재는 8.8% 상승했다.

수입물가는 생산비용과 소비자 물가에 영향을 미치는 인플레이션의 핵심 요인이다. 수출물가지수는 전월 대비 16.3% 상승, 1998년 1월 이후 최대(당시 23.2%)이며 전년 대비 28.7% 증가했다. 이문희 담당자는 "석유제품 가격 급등과 컴퓨터, 전자·광학 장비 특히 반도체 가격 상승이 수출 가격을 견인했다"고 설명했다.

관련 기사

Illustration of South Korean market with rising prices and CPI graph amid oil-driven inflation.
AI에 의해 생성된 이미지

South Korea's consumer prices rise 2.2% in March amid surging oil prices

AI에 의해 보고됨 AI에 의해 생성된 이미지

South Korea's consumer prices rose 2.2 percent in March from a year earlier, government data showed Thursday. The increase, exceeding the government's 2 percent inflation target, was mainly driven by a surge in global oil prices due to prolonged Middle East tensions. It marks the steepest rise since December's 2.3 percent, according to the Ministry of Data and Statistics.

South Korea's producer price index rose 1.6 percent in March from the previous month, the fastest pace in about four years, Bank of Korea data showed Wednesday. The surge was driven by higher petroleum and chemical product prices amid rising global oil costs. Year-on-year, prices climbed 4.1 percent, the quickest increase since February 2023.

AI에 의해 보고됨

South Korea's consumer prices rose 2.6 percent year-on-year in April, up from March's 2.2 percent and the fastest pace in 21 months, driven by soaring fuel costs from the ongoing Strait of Hormuz disruption. Government data confirmed the figures.

The Korean won opened at 1,519.9 per U.S. dollar in Seoul on Tuesday, hitting its weakest level in 17 years. Fears of global oil supply disruptions grew due to the escalating Middle East conflict. The KOSPI index also opened nearly 3 percent lower.

AI에 의해 보고됨

South Korea's exports reached $86.13 billion in March, breaching the $80 billion mark for the first time ever. According to data from the Ministry of Trade, Industry and Resources, this represents a 48.3 percent increase from a year earlier. Record semiconductor shipments drove the surge.

Korean stocks closed lower on Thursday amid escalating tensions in the Strait of Hormuz, which caused volatility in global oil prices. The KOSPI index fell 0.48 percent to 5,583.25, while the won weakened sharply to 1,481.2 against the U.S. dollar, down 14.7 won. Despite the International Energy Agency's plan to release oil reserves, investors remained cautious over fears of a prolonged conflict.

AI에 의해 보고됨

South Korean stocks fell Friday morning after Iran's new leader vowed to maintain the blockade of the Strait of Hormuz, causing global crude prices to fluctuate around the $100 level. The KOSPI index dropped sharply at the open but trimmed losses later while staying in negative territory. Disruptions at the key Middle East waterway persist despite U.S. President Donald Trump's claim that the war is nearing an end.

 

 

 

이 웹사이트는 쿠키를 사용합니다

사이트를 개선하기 위해 분석을 위한 쿠키를 사용합니다. 자세한 내용은 개인정보 보호 정책을 읽으세요.
거부