香港传统中式宴会餐厅母亲节生意较去年减弱,家庭转向午餐、下午茶或火锅等简便选择。
周日,铜锣湾等繁忙地区挤满庆祝家庭,许多人手持鲜花和卡片。
一名56岁家庭主妇黄姓女士与女儿在礼顿山道一家点心餐厅享用午餐。她表示不想举办大型晚餐,因为母亲节到处都很拥挤。
29岁IT从业者Kelvin Cheung说,家人已放弃童年时与亲戚一起去中式宴会餐厅的传统。今年他们六人购物后一起吃火锅。
香港传统中式宴会餐厅母亲节生意较去年减弱,家庭转向午餐、下午茶或火锅等简便选择。
周日,铜锣湾等繁忙地区挤满庆祝家庭,许多人手持鲜花和卡片。
一名56岁家庭主妇黄姓女士与女儿在礼顿山道一家点心餐厅享用午餐。她表示不想举办大型晚餐,因为母亲节到处都很拥挤。
29岁IT从业者Kelvin Cheung说,家人已放弃童年时与亲戚一起去中式宴会餐厅的传统。今年他们六人购物后一起吃火锅。
由 AI 报道 AI 生成的图像
China recorded an estimated 845.38 million passenger trips during the three-day Qingming Festival holiday, up 6 percent year on year, according to the Ministry of Transport. Memorial services saw nearly 19.29 million visits, while tourism revenue surged in multiple provinces. The overlap with school spring breaks fueled long-distance family travel.
Hong Kong residents flocked to Shenzhen on the first day of the Labour Day 'golden week' holiday, attracted by better restaurant service, lower costs and family-friendly attractions. Families budgeted about HK$1,000 (US$128) for a full day covering dining, dental clinics, indoor amusement parks and ice-skating rinks. Crowds packed border stations like Lok Ma Chau and Lo Wu.
由 AI 报道
More than 50 restaurants and shops in Hong Kong's Central district have joined a 'tourism everywhere' initiative to promote local delicacies and goods while offering discounts to residents and tourists. The programme, announced by the Hong Kong Small and Medium Enterprises Association on Friday, runs from May 1 to the end of June, overlapping with mainland China's Labour Day golden week. Secretary for Commerce and Economic Development Algernon Yau Ying-wah said it would draw more visitors and boost spending.
A 50-year-old Australian man has been fined and given a suspended jail term by a Hong Kong court for leaving restaurants without paying on four occasions.
由 AI 报道
Hong Kong authorities have ramped up publicity with mainland Chinese media ahead of a ban on possessing alternative smoking products, including e-cigarettes, in public places starting April 30. Director of Health Ronald Lam Man-kin reported over 11,000 inspections and about 2,200 fixed penalty notices of HK$3,000 this year. Officials anticipate minimal impact on tourists during the Labour Day golden week.
Hong Kong cinemas earned HK$25.93 million (US$3.31 million) over the first four days of Easter—from Good Friday to Monday—doubling the HK$12.75 million from the same period in 2025, despite a resident exodus. The Immigration Department reported 2.13 million outbound trips and 1.81 million inbound trips during that time, for a net outflow of 319,173. Hong Kong Box Office Limited attributed the surge to critically acclaimed films drawing families.
由 AI 报道
Celebrities across Hollywood marked Mother's Day with public messages and tributes to their mothers.