한국, 중동 위기 속 3600만 명에 2차 현금 지원

한국 정부는 다음 주부터 소득 하위 70%에 해당하는 약 3600만 명에게 2차 현금 지원을 시작한다. 이는 중동 전쟁으로 인한 유가 상승으로 인한 재정 부담을 완화하기 위한 조치다.

지난달 국회는 중동 분쟁으로 인한 경제 영향을 해결하기 위해 26.2조 원 규모의 추가경정예산안을 통과시켰다. 4월에 시작된 1차 지원에서는 기초생활수급자 등 취약계층에게 최대 60만 원을 지급했다.

다음 월요일부터 신청을 받는 2차 프로그램에서 서울 광역권 주민은 10만 원, 인구 감소 지역 주민은 최대 25만 원을 받을 수 있다. 자격은 3월 국민건강보험료 납부액을 기준으로 하며, 지난해 자산 12억 원 초과 또는 2024년 금융소득 2000만 원 이상 가구는 제외된다.

윤호중 행정안전부 장관은 "고유가 지원금이 중동 전쟁으로 인한 국민 부담을 줄이고 위축된 소비를 되살릴 것으로 기대된다"고 밝혔다. 지원금은 8월 31일까지 사용해야 하며 연 매출 30억 원 이하 소상공인에게만 쓸 수 있다.

관련 기사

South Korean National Assembly celebrates passage of 26.2 trillion-won extra budget for Mideast conflict economic aid.
AI에 의해 생성된 이미지

National Assembly passes 26.2 trillion-won extra budget for Mideast war fallout

AI에 의해 보고됨 AI에 의해 생성된 이미지

South Korea's National Assembly passed a 26.2 trillion-won ($17.7 billion) extra budget bill on April 10 to address economic fallout from the Middle East conflict, with a 214-11 vote. The ruling Democratic Party and opposition People Power Party agreed to maintain the government's proposed size. About 35.8 million people will receive cash payments ranging from 100,000 to 600,000 won based on income and region.

Following its April announcement, the South Korean government started distributing cash aid on April 26 to basic livelihood security recipients and other vulnerable groups to offset rising oil prices from the Middle East conflict. Aid amounts are 550,000 won ($372) for basic livelihood recipients and 450,000 won per person for single-parent households and those just above the welfare threshold, with an extra 50,000 won for recipients outside Seoul or in declining population areas.

AI에 의해 보고됨

The South Korean government announced on April 11 that cash assistance for the bottom 70 percent of income earners will begin rolling out later this month to ease financial strains from rising oil prices amid the Middle East crisis. Around 32.5 million people qualify, with initial payments to the most vulnerable starting April 27.

Prime Minister Kim Min-seok said Wednesday the government will decide whether to extend fuel price caps after a careful review, as the temporary measure expires this week. Introduced in mid-March to counter supply disruptions from the Middle East conflict, the system has shown positive effects despite mixed opinions. Kim made the remarks at a meeting on the crisis's economic impact.

AI에 의해 보고됨

The South Korean won weakened sharply to 1,529.7 won per dollar on June 4, its lowest intraday level since March 31, amid renewed U.S.-Iran airstrikes. The KOSPI closed down 1.84 percent at 8,639.41.

Finance Minister Koo Yun-cheol said Friday the government is taking extra vigilance over recent volatility in the foreign exchange market.

AI에 의해 보고됨

Industry Minister Kim Jung-kwan said the end of the US-Iran war and stabilization of fuel prices are preconditions for lifting domestic fuel price ceilings. Speaking at a press briefing on economy issues in Sejong on April 27, he outlined three conditions. The government froze price ceilings again on Thursday.

이 웹사이트는 쿠키를 사용합니다

사이트를 개선하기 위해 분석을 위한 쿠키를 사용합니다. 자세한 내용은 개인정보 보호 정책을 읽으세요.
거부