배재고 야구부 퇴장 논란에 동문회 관용 촉구

서울 배재고 동문회가 한국야구소프트볼협회에 야구부 6개월 출전 정지 처분 재고를 요청했다.

배재고 야구부는 지난 6월 29일 청룡기 전국고교야구대회 1회전에서 광주제일고 선수들을 향해 "스타벅스 가자" "탱크 데이"라고 외친 혐의로 정지 처분을 받았다. 이 발언은 5월 18일 스타벅스 코리아의 논란 많은 판촉 행사를 연상시켰다.

동문회는 7월 3일 성명을 통해 "젊은 학생들이 실수에서 배우고 성장할 기회를 주는 것이 중요하다"며 관용을 호소했다. 김동연 동문회장은 "사과가 먼저라는 부모들의 의견을 존중했다"고 밝혔다.

서울시교육청은 7월 6일 배재고 선수단과 학부모가 광주제일고를 방문해 사과하고 5·18 국립묘지를 참배할 예정이라고 발표했다.

관련 기사

Shinsegae Chairman Chung Yong-jin apologizes at a press conference over the Starbucks Korea Tank Day controversy linked to the Gwangju Uprising.
AI에 의해 생성된 이미지

Shinsegae chairman apologizes over Starbucks Korea 'Tank Day' controversy

AI에 의해 보고됨 AI에 의해 생성된 이미지

Shinsegae Group Chairman Chung Yong-jin issued a public apology over the controversial “Tank Day” promotion by Starbucks Korea. The event on May 18, the anniversary of the Gwangju Democratic Uprising, used phrases that evoked military tanks and a torture incident.

Gwangju Bukbu Police Station said it received a report at 11:50 a.m. on July 4 about an online post claiming a bomb had been planted at Gwangju Jeil High School.

AI에 의해 보고됨

Shinsegae Group Chairman Chung Yong-jin apologized in person on Tuesday for a Starbucks Korea promotion that sparked backlash over its reference to a historic pro-democracy movement.

Police raided the National Election Commission on June 11 over ballot shortages that disrupted voting at 26 polling stations during the June 3 local elections, as protests demanding a rerun continue.

AI에 의해 보고됨

A Seoul court on Wednesday issued arrest warrants for three former senior officials of the Shincheonji Church of Jesus over suspicions they forced followers to join the People Power Party between 2021 and 2024.

North Korea's Naegohyang Women's FC will face Suwon FC Women in the AFC Women's Champions League semifinals in Suwon on May 20. The visit marks the first by a North Korean team to South Korea under Kim Jong-un's leadership. Analysts express both hopes and doubts for inter-Korean dialogue.

AI에 의해 보고됨

Protests over ballot shortages during local elections entered their second day in Seoul on Saturday, with thousands surrounding a vote-counting facility and demanding a new election.

 

 

 

이 웹사이트는 쿠키를 사용합니다

사이트를 개선하기 위해 분석을 위한 쿠키를 사용합니다. 자세한 내용은 개인정보 보호 정책을 읽으세요.
거부